波斯语课程电影片段(电影波斯语课127分钟太短)

波斯语课程电影片段(电影波斯语课127分钟太短)(1)

朋友听我聊电影,总是很不屑,因为我总是很不屑于时下当红电影,当我几近于陶醉似的讲述小津安二郎和萨蒂亚吉特·雷伊的作品时,往往被怼,有人会说“再好有贾玲的票房高吗?”还真没有,而且我敢说人类历史上最顶尖级的十位导演的票房加起来也超不过一个“李焕英”。

但是电影散场后,贾玲依然是贾玲,至多是综艺大咖,李焕英也算不上真正意义的电影。什么是真正的电影呢?我不是专家,但是当我把《波斯语课》推荐给怼我的朋友时,他们看完思绪良久,终于坚定继续看贾玲电影的决心,因为他们缺少欢乐,而我只能回来当个作者。

二战题材的《波斯语课》,与《辛德勒名单》和《伪钞制造者》应属同类电影,常年被奥斯卡青睐,而近些年,奥斯卡的没落也跟过于青睐这类电影有关。片子拍得越来越烂,却还总能被提名。

但是,2020年上映的《波斯语课》,让人眼前一亮,豆瓣评分直飙8.1,就算与上述两部大神之作相比,也不乏可圈可点之处。

本片通过巧妙的镜头语言和人物对白,充分传递了足够丰富的信息量,不生硬还不乏艺术质感。

影片一开头,在狭小的车棚里,男主角与同乘者不足三分钟的对话,看似简单平淡却极富信息量:交代了男主被捕的处境并暗示他此前已经历过艰辛的逃亡;透露其父是犹太教教师的家庭背景,为男主之后能死里逃生甚至完成“创造一门语言”这个不可能的任务埋下智商伏笔。

还有一个情节,主人公冒险给一位犹太室友带饭,镜头给了犹太兄弟切食物所用的钢刀一个特写,下一场戏就是一个差点暴露主人公真相的真波斯人脖颈处有个深深的刀口,不需要多说,观众知道是谁杀的,也知道为什么能杀,并且背后的动机也非常清楚了。

还有一个心术不正且非常爱嫉妒的女侍卫,用两个手指头比划取笑上司克劳斯的短处,克劳斯并没生气,因为这不是真事;结果这位他被大上司叫去训话,说接到关于他的举报;他巧妙避过以后,就又跟大上司说听到了一些流言,然后就用同样的手势比划了一下,接下来就是那个女侍卫的尸体与其他女尸赤裸裸地堆积在一起被车拉走了。一共三个场景,不足一分种,话不多,但是却把这三个人的关系,各自的心思和性格,以及背后可能发生的故事叙述得清清楚楚,真是让人看得酣畅淋漓。

与同类题材相比,该片把一些戏剧核心要素进行了颠覆式的改变;那就是人物刻画的重心的偏移。

在《辛德勒名单》里人物刻画最精妙的是辛德勒,在《伪钞制造者》中人物刻画最深入的是伪钞制造工匠;而《波斯语课》中却把反派军官克劳斯刻画得入木三分。

克劳斯在使用不熟练的外语进行对话时,很难说谎,只能用最简单的字眼说出自己最在意的事。所以他用德语说话时强硬冷酷凶狠,用假波斯语说话的他羞涩忧伤脆弱无助。语言将他从他人生命的主宰一下变成了一个结结巴巴的小孩。这是用语言课的方式来展现这个人物的外在与内心之间的张力,就达到了非常精彩的效果。

片名并非是标题党,不像早年我看过的一个电影叫《钢琴课》,片子本身还行,但是内容真的跟片名没啥关系,完全没有讲学习钢琴的内在机理,唯一跟钢琴有关系的就是一个老色鬼抓住了一位美女钢琴老师的把柄,然后以此来要挟她,来自己家给她上钢琴课,并且允许自己在她上钢琴课的时候对她动手动脚俗称性骚扰。而《波斯语课》就不一样了,基本已经把学习一门语言的关键方法以及内在机理完全阐释清楚。

该影片诠释语言课没有照本宣科,而是采用了戏剧手法进行艺术加工。整个波斯语课没有出现一句波斯语,但是所采用的方法却都是业内被公认的有效的语言学习法,而这些方法的展现并非只是在卖弄知识,而是每一种都承载着艰巨的戏剧任务,我举三个例子。

一是文字是语言的书面符号,但是口语可以不依赖文字系统,用片中的那主角的话说“我们波斯人家庭都不会读不会写”,但是他仍然可以流利地说波斯语,这就为人物行为能立得住埋下伏笔。

二是语音和含义的关联具有任意性,不需要解释为什么某个事物的单词发音为什么是这样或那样,完全可以凭空编造,且不会有什么问题。因此这才使得一个完全不懂波斯语的人凭空给所见所触事物编造任何波斯语发音;这里比较麻烦的一点就是这些发音要保持一致,这很难。但是因为语言往往可以一词多意,一音多词多意的现象在很多语言系统中也是常见的,所以男主角在长官发现破绽被暴打以后,他仍然可以自圆其说,愣是说某个发音也有另一个意思,而使得克劳斯不得不信任。

第三点是语言的情境化学习,任何语言都是有情境的。同一句话在不同的情境会产生不同的意思,而利用情境化来学习语言,看见什么具体的事物,就背诵相应的语言,这样比双语对照学习语言要效率高得多,在片中男主角以犹太人的名字做为波斯语的词根,然后来创造他的单词体系。

这些词根的产生是根据他给每个犹太囚犯打饭时,让这个犹太人的名字与他们的相貌产生关联,例如一个犹太人名字叫“王大锤”,而这个人的相貌长得很白净俊美,那么他就将犹太语的“王大锤”的词根定义为波斯语的“白富美”的含义,再加个前缀后缀就完成了。

以后每次听到“王大锤”的近似发音,头脑中都会浮现出那个叫“王大锤”的人样子,于是很容易想到“王大锤”的意思就是“白富美”。他每天都要给这成百上千的犹太人盛饭,每盛一份,都会喊一声这个人的名字,并且看一下这个人的脸或者样子,因此这样记忆单词的方法就非常高效了。

这部电影,几乎是对每一句对白和每一个情节进行了榨干式的利用,承载了极其饱满的戏剧任务,所以在观看这部电影时,整个过程真正感受到了什么叫电影之美。影片结束时导演还给了观众一个巨大惊喜,就是升华主题的手法,那简直是原子弹式的爆发力。

我们都知道,男主角编造出的整个波斯语都是以死难犹太人的名字为基础。所以这些名字贯穿始终,那位杀害犹太人的纳粹军官曾经称赞源自这些名字的波斯语很美妙,后来也是在逃亡过程中因为满嘴无辜死难者的名字被怀疑并被抓捕。

而男主角呢?曾经这些名字让躲过了纳粹恶魔的杀戮,后来在他获救后,他也把这些名字一个不落地提供给战后死难者登记册,终于让这些人的下落被家人得知,让其灵魂得以安息。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页