英文单词记忆小游戏(了解词源记单词是简单好玩的智力游戏)
齐秦的《我是一匹来自北方的狼》唱出一位追寻自由的浪子形象。
如果把歌名翻译成英语,一般是先翻译“我是一匹狼”为“I am a wolf”,再翻译“来自北方”为“from the north”。
英语表“北方”的north,表“南方”的south都用到相同的名词后缀-th,对应德语、世界语中的d。
【英语】north [nɔrθ /nɔːθ]n. 北, 北部, 北方adj. 北的, 北方的adv. 在北方, 向北方
拆解:nor th。
【英语】south [saʊθ]n. 南部, 南adj. 南的; 南部的; 南方的; 在南方的adv. 在南方; 自南方; 向南方
【德语】Norden(国际音标/ˈnɔʁdn/) [der] 北。北方。北面。
【德语】Süd(国际音标/zyːt/) [der] ① [气] 南,南方 ② (Abk.S)南,南区。
【世界语】nordo(国际音标/ˈnordo/) 北方
【世界语】sudo(国际音标) 南方
世界语名词用统一的后缀-o。
只要认识nor-(北),就可以顺便掌握法语、意大利语、西班牙语表“北”的单词。
【法语】Nord [nɔr]诺尔(省)[法]a. 北方的,北部的,北面的m.北,北方,北部,北面;北风;N ~ 北方(地区)
【意大利语】nord [nòrd] [I.] s.m. 北,北方:
dirigersi a nord (andare verso nord) 朝北走去
città del nord 北方城市
Italia del nord (Nord-Italia) 意大利北部
vento del nord 北风
[II.] agg. [invar.] 北的:
parete nord (山的) 北坡
Polo Nord 北极
la zona nord di una città一座城市的北区
【西班牙语】norte m. 北, 北极, 指北针, 指针, 方向
如果您认识way(路),就可以不费吹灰之力掌握Norway,并顺便熟悉Norwegian。
【英语】Norway [ˈnɔːweɪ]n. 挪威
拆解:nor(北方) way(路)。
【英语】Norwegian [nɔː'wiːdʒən]n. 挪威人, 挪威语adj. 挪威的, 挪威语的, 挪威人的n. 挪威人, 挪威语
拆解:nor(北方) wag(路) ian。
英语的way对应德语中的Weg。
【德语】Weg(国际音标/veːk/) [der] pl.Wege 道路。途径。路径。方法。经历。
【德语】weg(国际音标/veːk/) adv. 离开。在另一地方。走了。消失。
源自原始日耳曼语*wegaz,源自PIE(原始印欧语)*weǵʰ-。和英语的way,丹麦语vej,挪威语veg,瑞典语väg同源。
如果您认识man(男人,人),也可以轻松掌握Norman。
【英语】Norman['nɔːmən]n. 诺曼底人; 诺曼语adj. 诺曼的; 诺曼语的; 诺曼民族的
拆解:nor man。
字面意思是“北方人”。
By by Albert Kretschmer, painters and costumer to the Royal Court Theatre, Berin, and Dr. Carl Rohrbach. - Costumes of All Nations (1882), Public Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=17037819
再加上-dy就是Normandy(诺曼底):
法国西北部的历史地区。首府为鲁昂。早从旧石器时代起凯尔特人就在此居住,约公元前56年为罗马人征服,成为卢格杜南西斯省的一部分。9世纪中叶起北欧海盗不断入侵此地,法王查理三世(傻瓜查理)终于在911年将此地让于维金人首领罗洛。这些维金人后来被称作诺曼人,这一地区也就随之以诺曼底闻名。1066年诺曼征服后,此地和英格兰一起被置于诺曼底的威廉一世的统治之下。1450年成为法国一省,法国大革命后分成几个部分。诺曼底是1944年盟军在德国占领下的法国的登陆地点。参阅诺曼底战役(Normandy Campaign)。
【英语】campaign [kæm'peɪn]n. 战役, 活动, 运动v. 参加活动; 作战; 从事活动
拆解:camp aign。
源自法语campagne,源自意大利语campagna (“field, military operation”),源自拉丁语campānia (“open country, battlefield”),源自campus (“field”)。
古法语中把拉丁语a前的c变化为ch。而这里实际上是保留了意大利语的形式,并没有变化。
【英语】campus ['kæmpəs]n. 校园, 校区; 大学生活; 大学, 学院; 分校
拆解:camp us。
【英语】champion ['tʃæmpjən]n. 冠军; 战士; 拥护者v. 保卫, 拥护adj. 优胜的, 冠军的; 第一流的
拆解:champ ion。
【法语】champion [ʃɑ~pjɔ~]champion,onne n. 决斗者;冠军,优胜者;出众人物,尖子;保卫者,捍卫者C'est ~! 这是第一流的!
拆解:champ ion。
和“诺曼底战役(Normandy Campaign)”同样出名的是“诺曼人征服(Norman conquest)或诺曼人征服英格兰(法语:Conquête normande de l'Angleterre)”,指1066年法国诺曼底公爵威廉对英格兰的入侵及征服。这次征服改变了英格兰的走向,从此英格兰受到欧洲大陆的影响加深,而受到斯堪的纳维亚的影响逐渐衰退。诺曼人的征服整个改变了英格兰的文化,甚至是其语言。
比较英语的“Norman conquest”和法语的“Conquête normande”,我们可以了解,英语的conquest对应法语的conquête。
【英语】conquest [ˈkɔŋkwest]n.1. 征服; 获得(物), 赢得(物); 征服地; 战利品2. 感情的俘虏; 恩宠的赢得
for the conquest of为要征服...
make a conquest of征服; 赢得...感情
the C-【英史】1066 年威廉对英国的征服
Her beauty won her many conquests.她的美貌赢得许多崇拜者。
拆解:con quest。
【法语】conquête[kɔ~kɛt]n.f. (用武力)征服,攻克,夺得,获得,赢得;被征服的国家,被征服的地方,战利品;<俗>被征服的人,被诱惑的人
拆解:con quête。
“诺曼征服”导致英国盎格鲁-撒克逊时代结束,诺曼底王朝建立。古英语的发展进入低谷,古法语的北部方言取而代之,成为统治阶层的通用语,形成了流行于上层的盎格鲁-诺曼语。
从此开始了中古英语时期。
中古英语是指1066年到1489年间所使用的英语。这个时期的英语和古英语相比,在读音和拼写,词汇和语法方面都产生了较大的变化。一大部分古英语词汇被淘汰,转而吸收了很多法语和拉丁语的词汇。
法语对英语的影响不仅局限于其句法和文法上,也与其词汇、拼写和发音有关。
多数的法语词汇于1066年诺曼征服英格兰后融入英语中,法语在直到百年战争的接下来的数个世纪中,成为当时的盎格鲁-诺曼法院、政府以及精英阶级流通的语言。自此,英语不断受到法语的影响。
据Lawless的说法,超过三分之一的英语词汇源于法语。语言学家Henriette Walter指出,法语词汇占英语词汇量的三分之二以上。
语言学家Anthony Lacoudre估计,超过四万个英语单字直接源自于法语,而且法语使用者可以在没有正写法差异的影响下理解其字义。
【作业】请把下面内容翻译成汉语。
In the centuries following the Norman conquest, English was written mainly by Norman scribes. Thus, French spelling conventions had a great effect on the developing English orthography. Innovations that then arose include the following:
"qu-" instead of "cw-" (queen)
"gh" instead of "h" (night)
"ch" or "cch" instead of "c" (church)
"ou" instead of "u" (house)
"sh" or "sch" instead of "sc" (ship)
"dg" instead of "cg" or "gg" (bridge)
"o" instead of "u" (love, son; the "u" that was originally in such words was considered difficult to distinguish from the surrounding letters)
doubling of vowels to represent long vowel sounds (see)
doubling of consonants after short vowels (sitting)
more use of "k", "z" and "j"
Several letters derived from Germanic runes or Irish script that had been common in Old English, such as ƿ and ð, largely fell out of use, possibly because the Normans were unfamiliar with them. þ, the final remaining runic letter in English, survived in a severely-altered form until the 17th century.
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com