美式英语和英国英语表达习惯(英语还是英国的地道英式英语日常表达)

美式英语和英国英语表达习惯(英语还是英国的地道英式英语日常表达)(1)

英式英语日常表达

1、"Can I get a…"

英国人吐槽:当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:"Can I get a…(我能要一个……)"这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是 90年代,你以为你是在 Central Perk里演《老友记》啊,真是的!

英式表达:Please can I have/ I'd like to order the…

2、"least worst option"

英国人吐槽:下次要是有人跟你讲 XXX是 the "least worst option"(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。

英式表达:The lesser of two evils/the better of the two

eg:I think going with him is the better of two evils/is the better of the twooptions.

3、"two-time" and "three-time"

英国人吐槽:我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是"two-time(两次)"和"three-time(三次)"。难道 double啊 triple 啊什么的都彻底消失了么?从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。每次听到或者看到它我就心跳加速。这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。

我去!

英式表达:double,triple,quadruple,quintuple

Eg:a double occurrence (not a two-time occurrence)

4、24/7

英国人吐槽:使用 24/7来表达"全天候",不如就朴实地说"all day, every day"。

英式表达:All the time/constantly

Eg:He plays video game the whole time/he constantly plays video games. (不要:he plays video games 24/7!)

5、"deplane"

英国人吐槽:我不能忍受的就是"deplane"这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:"You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了)"。

英式表达:"deplane"这个词英国人全然不用,连我也只能猜出是什么意思!正确的词: disembark, get off the plane。

6、"wait on"

英国人吐槽:有次我读了一个朋友就在车站等车的消息"waiting on a train",他所表达的意思是火车一直没到站,而我却以为朋友在车上。

英式表达:Wait on = wait for. Wait for train, not wait on a train。

7、"It is what it is"

英国人吐槽:"It is what it is.(这就是事实。)" 同情同情我们吧!

英式表达:不如说:That's just what's happened. That's just how it's turned out.

Eg:We tried everything to make the situation easier, but that's just how it'sturned out.

8、"fanny pack"

英国人吐槽:敢不敢提 fanny pack(腰包)啊?

英式表达:Fanny Pack = Bum bag. 美语中的 fanny 是屁股的意思,但英式英语中 fanny的意思就指女人的生殖器,慎用! But fanny packs/bum bags aren't reallyaround anymore, they're not considered to be cool!

9、 "Touch base"

英国人吐槽:"Touch base(联系)"——这让我不停地哆嗦。

英式表达: Touch Base = 意思不大清楚,get in touch/get in contact/makecontact with 都更好点。

10、"physicality"

英国人吐槽:"Physicality(物质性)"真的是一个词吗?

英式表达: Physicality是泛指物质的 physical state/condition. Use"physical"state instead!

Eg:You will be able to disembark the plane shortly/ you'll be able to get off theplane shortly.

美式英语和英国英语表达习惯(英语还是英国的地道英式英语日常表达)(2)

英式英语日常表达

11、 "Transportation"

英国人吐槽:Transportation(交通工具)是怎么回事?加个 ation有必要吗?

英式表达:就说 transport就可以。

12、"leverage"

英国人吐槽:我讨厌听到的词是"leverage"。把它读成 lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。好像各行各业突然都这么读了,意思貌似也变成"附加值"了。

英式表达:这是对读音的不满,不是用法上的,但 leverage 在美式英语中有"举债经营"的意思,英式英语用 gearing 表达此意。

13、"turn"

英国人吐槽:难道没人庆祝生日(celebrate a birthday)了吗?我们一定都要"turn"12岁或者 21 岁或者 40岁吗?连爱丁堡公爵过生日也统统说成上个月他"turning"90岁。这是什么时候开始的?我喜欢这个表达本身,但它似乎取代掉其他所有谈论生日的说法了。

英式表达:He's turning 23已经变成了最常用的说法,但也可以说:it's his 23rdbirthday/he'll be 23.

14、"shopping cart"

英国人吐槽:我发现现在自己会说:"shopping cart(购物手推车)"而不是shopping trolley,我非常讨厌这一点。我从没去过美国,也没在美国生活过。

英式表达:在英国买东西的时候,要说 trolley,而不说 cart!

15、"gotten"

英国人吐槽:"Gotten(get的过去分词,美式用法)"到底是个什么词?它总是让我不寒而栗。

英式表达: Gotten?!我的耳朵要出血了!He's gotten a bit ill?扯淡!应该是 He'sfallen ill! The weather has gotten better?屁话!应该是 The weather turned out nice!

16、"I'm good"

英国人吐槽:用"I'm good(我很好)"替代"I'm well",刚刚开始接受了。

英式表达:败了!I'm good就 I'm good吧!

17、"Bangs"

英国人吐槽:用"bangs"表示刘海???He's growing bangs???

英式表达:He's growing a fringe.

18、"Take-out"

英国人吐槽:英国人完全不会说 takeout(外卖),你要是在这儿的话,一定要入乡随俗哈!

英式表达:takeaway!

19、"ridiculosity "

英国人吐槽:Ridiculosity 是什么词儿啊?我喜欢美式英语,不过我怀疑甚至一些美国人也是虚情假意地在用它们,这份声明简直是荒谬(ridiculosity)。

英式表达:该是"ridiculous"!

eg: That statement was the height of ridiculousness/that statement wasridiculous!

20、"A half hour"

英国人吐槽:"a half hour(半小时)",真让人抓狂!

英式表达:该是"half an hour"!

eg: He'll be here in half an hour is better than he'll be here in a half hour.

美式英语和英国英语表达习惯(英语还是英国的地道英式英语日常表达)(3)

英式英语日常表达

21、"heads up"

英国人吐槽:在商业会议上说:Lets do a "heads up(提醒)" on this issue. 我至今还不知道是什么意思。

英式表达:这个意思是提前告诉个人某消息,为了让他们更好做准备。比较

正式的说法是 I'll let you know beforehand/ I'll inform you in advance.

22、"Train station"

英国人吐槽:Train station(火车站),每次听到它,我就很恼火。谁开始用这个词的?他们没有被罚吗?

英式表达:railway station比较地道,但是我个人觉得 train station 这个说法已经被流行化了,甭太较真了!

23、 "alphabetize it"

英国人吐槽:把一张表按照字母顺序排列就是去"alphabetize it"——非常不爽!

英式表达:英国人都说: I'll put this list in alphabetical order.

24、"my bad"

英国人吐槽:那些在犯错后说"my bad(我的错)"的人,我真不知道事情怎么可以变得如此让人恼火、将惰性体现得淋漓尽致的!

英式表达:文质彬彬的人都该说: I'm sorry that was my fault/it was myfault/my mistake.

eg:I thought this was the place but I got totally mixed up. My mistake.

25、 "Normalcy"

英国人吐槽:用"normalcy(正常状态)"真的会激怒我,真想打说的人一个耳光哈!实在太错了这个词儿啊!

英式表达:normality

26、"burglarize"

英国人吐槽:作为一名生活在新奥尔良的侨民,我有很长一串清单,但是

"burglarize(破门盗窃)"是我目前最不喜欢的词。

英式表达:英国用 burgle!

eg:The burglar burgled the house – he didn't BURGLARIZE it.

27、 "Oftentimes"

英国人吐槽:"Oftentimes(经常)"会让我恼怒得直哆嗦。

英式表达:有种种比这个词儿好听的生词,比如:often、frequently、usually、regularly、a lot of the time等。

28、 "Eaterie"

英国人吐槽:Eaterie(餐馆)。经常听到,天呐!!

英式表达:RESTAURANT!!!

29、"bi-weekly"

英国人吐槽:美国人需要用 bi-weekly(每两周一次),fortnightly 明明足够好用了。

英式表达:fortnightly

eg:Wemeet every fortnight for dinner.

30、"alternate"

英国人吐槽:我讨厌用"alternate"替代"alternative"。我不喜欢这个因为它们是不同的两个词,它们分别有不同的意思,两者都很有用。用 alternate替代alternative会让我们失去一个词。

英式表达:alternate是 every other x的意思,比如说:隔日=alternate days,但是 alternative是替代性的,an alternative day有改天的意思。

31、"Hike"

英国人吐槽:"Hike(提升)"价格。那是不是意味着"提升价格的人"可以用hikers 表示?不,hikers(旅行者)是"漫游者"的意思好不好!

英式表达:Raise a price/lift a price。

32、"Going forward"

英国人吐槽:Going forward(前进)?如果我要打这个词,我势必要和我的键盘搏斗一番。

英式表达:Better to say:in the future/in the near future.

美式英语和英国英语表达习惯(英语还是英国的地道英式英语日常表达)(4)

英式英语日常表达

如果你知道其他地道英语,敬请下方留言!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页