幼儿园给孩子发早安的话(开心这么重要的情绪)
之前写过生气的英文,还记得吗?go bananas, hit the ceiling, fly into a rage, go off the deep end。。。
写的时候我就吐槽自己,这顺序搞错了吧,怎么能先写生气呢,应该是高兴开心为先啊。
于是心里一直装着“开心”,时刻提醒自己得找机会写写开心高兴的英文。
终于轮到喽,先登上经济舱,看一看能够脱口而出的表示开心的单词吧!
提起开心,我们的第一反应是happy,比如“我很高兴”,会说“I'm happy”。
但其实,happy这个词不但表示“开心”,还有“幸福”的意思,也就是说,它指的并不是心花怒放般的开心,而是“小确幸”一般的内心愉悦。
朗文字典中,对happy的解释是:
--having feelings of pleasure, for example because something good has happened to you or you are very satisfied with your life.
愉悦的感觉,比如某件好事发生,或者对生活感到满意。
比如例句:
--It's a lovely house and we've been very happy here.
房子很漂亮,我们住在这里很开心。
很明显这里的Happy并不是开怀大笑兴奋不已的意思。
所以,当我们说happy的时候可能想表达的情感是这样:
但其实happy表达的意思是这样的:
那么这样的表情应该用哪个词呢?
是excited~
excited才是“开心的、激动的、兴奋的”意思,比如:
--The kids always get excited on their birthday.
小孩子过生日总是很兴奋。
除了“兴奋的”,excited还有一个意思是“紧张不安的”,类似very nervous and upset,比如:
--There's no point getting excited about it. We can't change things.
没必要紧张,我们改变不了什么。
当然,开心也远远不止这两个词,还有delighted, joyful, cheerful, glad, rejoice, pleased, merry。。。
基本上是没什么区别的,不需要纠结到底哪个词的开心程度高一些,哪些词低一些,可以换用。
比如,“你爸爸会非常高兴的”,可以说:
--Your dad will be so pleased.
这里的pleased可以换成delighted,glad, joyful , cheerful,都行。
值得一说的是rejoice,不知大家是否注意,著名的洗发水品牌“飘柔”的英文就是rejoice。
rejoice既不飘,也不柔,是“欣喜、高兴”、very happy的意思,但1989年进入中国市场之后,品牌名称的翻译就要符合中国国情了。
难不成还能根据本意,翻成“好高兴”洗发水么?
很明显当时的译者抛开了rejoice的本意和发音,选择了“飘逸”和“温柔”这两个在当时国人看来很大众审美的元素,组合而成“飘柔”。
rejoice的用法也略需注意,它是动词,直接做谓语即可,比如:
--His family rejoiced at the news.
听到这个消息,他全家都欢欣鼓舞。
而且rejoice比较正式,适合用在书面语或正式场合的口语中,日常交流pleased, glad, excited这些就可以了。
好啦,经济舱里就说这些个单词:happy, excited, glad, pleased, cheerful, joyful, rejoice, merry,下面升入商务舱,看看“开心”有什么更高级的表达~
Welcome Board our Business Class!
make my day
这三个单词都非常简单,组合在一起的意思是“do something that will really please me”,也就是“让我这一天高兴高兴”的意思。
我们就可以经常跟孩子说:
--Thank you, honey; You always make my day.
谢谢你宝贝,你经常让我开心。
like a dog with two tails
“像一只有两条尾巴的狗”?
很明显这个词组来自于狗狗开心的时候会欢快地摇尾巴,还真是挺形象的,不过听着还是有点儿别扭啊:
--When Angela won the first prize, she was like a dog with two tails.
喜宝获得了一等奖,她高兴坏了。
确定这么说完了之后喜宝不会打我?
happy as a clam
clam是蛤蜊的意思,开心得像只蛤蜊?
没有找到这个词组的来源,唉,语言学习中说不清楚道理的多了去了,暂且乖乖先用着吧:
--I'm happy as a clam living all by myself in this little house by the sea.
能一个人住在海边小屋,我简直太高兴啦!
嗯,me too。
have a whale of time
“与鲸共舞”?确定这是快乐时刻么?
不过这个词组--have a whale of time的确不折不扣的是“非常愉快,欢欣雀跃”的意思,比如,“假期我们过得很愉快”这句话的英文就可以说:
--We had a whale of time on holiday.
好吧,可能我对“whale”的理解出现了偏差。。
再说几个不带小动物的。
be on cloud nine
cloud nine还挺有趣的,“九层云霄”,心情都飞上九层云霄去了,可不高兴到冒泡了?
所以之前那句话,“喜宝获得了一等奖,她高兴坏了!”的英文还可以说:
--When Angela won the first prize, she was on cloud nine!
哈哈哈~ 不过我觉得更符合逻辑的句子是:
--When Angela won the first prize, her mother was on cloud nine!
喜宝获得了一等奖,她妈妈高兴坏了!
哈哈哈哈~
醒醒吧,继续写。。。
be over the moon
那句歌词怎么唱的来着:心情就像是坐上一台喷射机~
biu~ 高兴得都发射到月球外面去啦~
be over the moon这个词组也是非常快乐,无比开心的意思:
--She was over the moon with her new bike.
她有了辆新自行车,高兴坏了!
tickled pink
tickle本意是挠痒痒,比如“别挠我痒痒”,英文是:
--Stop tickling me.
除此之外,tickle还有“使开心,使高兴”的意思,很好理解嘛,挠痒痒还不开心?
用作“开心”之意时,常常会加上pink,作为词组出现,表示“非常开心”,比如:
--The kids were tickled pink to see you on TV.
看到你上电视,孩子们都好开心!
这一期写的我也好开心啊,大家慢慢看着,我去挠喜宝痒痒啦!
BaMa English就是希望小朋友们在开开心心的氛围中学会英语~ 加油鸭~
本文为原创文章,未经允许不得转载,但欢迎点赞评论和转发!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com