今夜无人入眠歌词(今夜无人入眠歌曲简介)
《今夜无人入睡》的歌词:歌词原文:,我来为大家科普一下关于今夜无人入眠歌词?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!
今夜无人入眠歌词
《今夜无人入睡》的歌词:
歌词原文:
Nes-sun dor-ma! nes- sun dor-ma!
Tu pure,o Princi-pes-sa, nella tua fred-da stan-za,guar-di le stel-le che trema-no d’amore e di spe-ran-za!——
Ma il mio mi-stere chiu-so in me,il no-me mio nes-sun sapra!
No,no.sul-la tua boe-ca-lo di-ro——.quan-do la lu-ce splen-de-ra!——
Ed il mio ba-cio sciogliera il si-lenzio ——che ti fa mi-a!
女声伴唱……
Di-le-gua,o not-te!tra-mon-ta-te, stel-le! tra-mon-ta-te, stel-le!
Al-lal-ba vin-ce-ro!
Vin-ce-ro! Vin-ce-ro!
翻译:
卡拉弗:
不得睡觉!不得睡觉!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
众女人的声音(神秘而遥远):
没人会知道他的名字.
而我们就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时得胜利!
得胜利!得胜利!
《今夜无人入睡》(Nessun Dorma)是意大利著名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com