加拿大国歌汉语版(加拿大修改国歌歌词)

【观察者网 综合报道】1月31日,加拿大参议院通过了一项修改国歌歌词的法案,尽管法案只修改了国歌中的两个单词,但意义却非同小可。

它将原句中被认为有鲜明男性色彩的“爱国真心,统领您的儿子”(True patriot love in all thy sons command)改成了“爱国真心,统领我们全体”(True patriot love in all of us command)

自O Canada(“噢 加拿大”)在1980被定为法定国歌以来,总计有12次提案要求修改国歌中的“儿子”字眼,如今这一字眼终于被去掉了。

加拿大国歌汉语版(加拿大修改国歌歌词)(1)

里约奥运会女篮比赛 加拿大对塞内加尔 @视觉中国

“今日俄罗斯”2月1日报道称,法案的提出者们希望这样可以让歌词变得更加性别中立,如今该法案已在加拿大参议院获批,只待加拿大总督同意,就会正式成为法律。

《噢 加拿大》原本是一首教会的法语爱国音乐,1908年,罗伯特·斯坦利·韦尔(Robert Stanley Weir)重新填写了英文歌词,当时的歌词原句就是“爱国真心,统领我们全体”(True patriot love in all of us command)。

1913年,为纪念参加了一战的加拿大士兵,歌词中的“all of us”被改成了“all thy sons”。这首歌从1939起成为事实上的加拿大国歌,但直到1980年它才成为法定国歌。

加拿大国歌汉语版(加拿大修改国歌歌词)(2)

11月11日,在加拿大首都渥太华,人们参加国殇日纪念活动。加拿大荣军日,也叫国殇日,最初纪念在第一次世界大战中在欧洲战场上死难的加拿大士兵 图片来源:新华社

报道还称,几十年来,加拿大有很多想要修改国歌的尝试。单就针对“all thy sons”的改动提议自1980年以来就有12次,然而这几次尝试一直未能通过,即便是在此次修改过程中,加拿大保守党也在尽全力拖延法案的通过进度。

据加拿大广播公司报道,如今修改法案顺利通过,曾获14枚轮椅竞速金牌的加拿大轮椅竞速女皇,魁北克省参议员尚塔尔·珀蒂克莱尔(Chantal Petitclerc)就表示,很“嫉妒”参加平昌冬奥的加拿大运动员,因为他们终于能够唱出一首性别中立的国歌。

部分保守党参议员则对参院通过此案表示失望,他们认为更改国歌是一件涉及全体国民的事情,应该采取公投,而不是任由几名议员提案表决。

加拿大国歌汉语版(加拿大修改国歌歌词)(3)

尚塔尔·珀蒂克莱尔在北京残奥会的1500米决赛上夺冠 @视觉中国

“今日俄罗斯”报道称,除了“all thy sons”,有议员想把“O canada!our home and native land”(噢加拿大!我的家园和故土)改成 “O canada!our home and cherished land”(噢加拿大!我的家园和我珍爱的土地),因为他们觉得原句对非本土的加拿大人是歧视和侮辱。

有世俗主义组织则批评原句中的“God keep our land, glorious and free!”(神佑我土,自由荣光!)认为该句的宗教氛围太重。

此次的国歌歌词修改并非一个特例。自特鲁多的自由党政府上台以来,性别就开始成为加拿大政治的一大议题。去年夏天,加拿大移民局宣布为该国的身份和移民文件中提供第三种性别选择。

8月24日,加拿大移民、难民及公民事务部长艾哈迈德·胡森又宣布该国护照将有第三种性别选择,即除了男性(M)、女性(F)之外,增加X的性别标志。

而在7月份,加拿大不列颠哥伦比亚省更是诞生了有史以来第一张性别“未知”的健康卡。

到了11月,加拿大安大略省小学教师协会(ETFO)还开设了名为“LGGBDTTTIQQAAPP训练”的社会包容性课程,并强制当地的所有小学老师参加。该课程囊括对“社会特殊性取向以及性别”人群的15个划分。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页