think oneself用by还是for(老外常说的thinkonyour)

@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

最近有位小伙伴说,听到了这样的一个英文句子,叫作 “think on your feet”,然后思来想去考虑了半天,总觉得对方好像是在骂自己似的!

那今天咱们就一起来学习一下,这个表达到底是不是真的是在骂人呢?

think oneself用by还是for(老外常说的thinkonyour)(1)

其实 “think on your feet” 这个句子里面虽然有一个 “feet -- n. 脚”,字面意思好像是在说 “用你的脚思考”;(听着好像是在骂人笨)

但是呢,老外们在说话的时候,经常会把 “think on your feet” 这个句子理解为是 -- “要迅速的做出一些决定”,或者是 “快速的做出回答”;这样的一层意思!(一般会经常用于一些各种的急中生智的场合)

所以呢:

think on your feet -- 我们就可以把它翻译成是:随机应变,思维敏捷,脑子转快点!

简单点儿来说就是 “反应快” 的意思!

You have to think on your feet in this job.

在这个工作中,你必须得反应快点,随机应变。

在咱们的生活中呢,虽然有些人反应特别快,但是呢,也不缺乏反应特别慢的人!

说到 “反应慢” 呢,估计咱们大家肯定会第一时间想到 “slow” 这个单词:

slow -- 当形容词来讲,可以用来表达 “慢的”;

但是要注意了: “slow” 在平时说话的时候,还经常会用来表达 “一个人的智力迟钝的,脑子比较笨的” 这样的一层意思;

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

所以老外们在日常说话的时候,如果想要表达一个人的反应慢,动作慢,一般是不会用 “slow” 来表达的;

但是大家一定会听到这样的一个短语,叫作:drag your heels

drag -- v. 拖拉,拖沓

heels -- n. 脚后跟

“drag your heels” 这个词组的字面意思好像是:拖着你的脚后跟!

其实咱们大家可以想象一下:如果一个人在走路的时候,总是拖着自己的脚后跟,那他走的肯定是非常的慢;

所以呢,“drag your heels” 经常会被老外们用来形容 “不管做什么事情,动作特别缓慢”,其实也就是我们所说的 “拖拖拉拉,反应慢” 的意思嘛!

如果性子比较急的小伙伴们,看到这些做事慢吞吞的人,估计会非常的着急的:

How many times do I have to tell you?

Do not drag your heels.

要我跟你说多少遍呢?不要总是慢吞吞的,拖拖拉拉的。

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页