比亚迪的名字为什么不换掉(你以为只有比亚迪名字烂么)
本文为SUV大师原创文章,作者刘威龙,转载请注明出处及作者
不管对于人和物,名字都至关重要,当然对于汽车品牌也是一样。不过,群众的脑洞是巨大的,不管怎么起名都能被YY得五花八门。今天大师跟大家侃侃关于车名的各种梗,其中肯定有你知其然不知其所以然的。
首当其冲的当然是the mighty BYD——比亚迪。其原意“build your dreams”(成就梦想)其实立意还挺好,不过把这英文首字母弄个谐音就成了的中文名也真逼了狗的产物。更无语的是,居然还简单地三个字母用个圈圈起来就成了车标。由于国内互联网很喜欢用拼音的首字母的缩写,于是BYD就被YY成了很多不好听的词汇,比如:bu yao de、bi yang de等等,大师也不知道是啥意思。
还有一些国外的车名也起得不咋好,比如起亚,英文是KIA,同样也是军事中用于“阵亡”的意思(Killed In Action),由此可引申为Killed In Accident(车祸中死亡)。吓死宝宝了,听着名字就不敢买了有木有?!
还有就是BMW,全称是Bayerische Motoren Werke AG,也就是巴伐利亚发动机制造厂股份有限公司。那么宝马这名字是咋来的呢?这原文怎么音译也不可能叫宝马啊!原来这还有一段少为人知的故事,大家都知道BMW是先做的机车(摩托车),而早期经常跟BMW比赛的称霸一时的英国机车厂BSA被叫做Beezer车队,受此风俗影响,BMW车手会将自己车子简称Beemer,后来BMW汽车出名了,一些BMW爱好者要把汽车跟机车叫法分开,就把BMW的汽车统称为Bimmer,而机车统称为Beemer。这样一读,终于有了宝马的谐音。不过BMW这个名字还有其它恶搞含义,比如Break My Window(来砸我的车窗)、Big Mouth Woman(长舌妇)、Bring More Women(多勾搭点女人)、bie mo wo(别摸我)等等。
车坛大佬奔驰,英文是Benz,早期在国内被叫做“宾士”,因为这是粤语音译出来的汉字(受香港影响,当年很多车的名字都有粤语音译的痕迹)。你以为身为汽车鼻祖的大奔就没恶搞的外号了么?咱博大精深的汉语还是有谐音词汇被拿来吐槽的,“笨死、奔死”都是常见的恶搞音译。
沃尔沃是一个纯粹的音译词汇,原文为Volvo,但是早期进入中国的Volvo有个更好听的名字叫“富豪”(又是一个粤语音译),是不是一下子逼格飙升不少?
斯巴鲁(Subaru)现在被国内恶搞称作“死八路”,而早期的粤语音译也不咋好听,叫做“扫把佬”(意为带来霉运的人)。人家的车明明挺好的,念成中文就全毁了,强烈建议其在中国改用母公司的名字“富士”!
还有几个国外比较出名的外号,Dodge(道奇)=Damned Old Dudes Going Everywhere(到处流窜的该死的老家伙);Ford(福特)=For Old Retired Dutchmen(抠门的人专用)。
最后还要提一个最近非常火的车名,它是个自主品牌,只要一有什么豪车、超跑出新车,各大网站总会有一堆人提及这个名字,它就是众泰!它有无数外号,比如法拉利、兰博基尼、柯尼塞格、布加迪等,但是用法奇特,句式如下:我这辈子能不能开上法拉利/兰博基尼/柯尼塞格/布加迪全看众泰了。
想买SUV吗?听听SUV大师怎么说!
请关注SUV大师
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com