网络喷子英语怎么说(网络喷子英语怎么说)

网络喷子

troll [troʊl] 本意指“(斯堪的纳维亚神话中居于洞穴或山上、专门偷小孩的)丑陋怪物”,现在用来指“网络喷子”

指的是网络上那些以斤斤计较和负能量爆棚为特征的愤世嫉俗的人,经常通过网络胡乱指责、攻击别人。

《摩登家庭》剧中讲到,杰退休后,开了一个网络直播节目,结果有一个人总是留言骂杰,曼尼就说这样的人是troll。

Jay: Here I am, trying to make America laugh and think, and this hockey puck's coming at me with tired insults.

我来这里,想为美国人带来欢笑,引发思考,结果这个傻瓜老是跑来骂我。

Manny: Okay, it's called a troll, Jay. But you can't let him or anything else keep you from directing all of your opinions into that computer.

好吧,这就是网络喷子,杰。但你不能让他或者任何什么事情阻止你把你的所有想法,都传到电脑里。《摩登家庭》

网络喷子英语怎么说(网络喷子英语怎么说)(1)

The internet has enabled so much and empowered so many, but it can also be a place where basic rules of decency are suspended and pettiness and negativity thrive. Don't let that noise knock you off course. Don't get caught up in the trivial aspects of life. Don't listen to trolls and for God's sake don't become one.

互联网赋予了我们很多,但是在这里也会有很多得体的基本原则被束之高阁,斤斤计较和负能量爆棚。不过不要让这样的声音使你们误入歧途,不要陷入生活的琐碎,不要听信网络喷子,更不要变成喷子。——苹果CEO库克

(1) enable “使能够,使发生,使成为可能”

(2) enable sb. to do sth. “使某人能够做某事”

(3) empower “使自主,使控制局面;授权”

(4) basic rules “基本原则”

(5) decency [ˈdiːsnsi] “得体,正派”

(6) petty “小气的,狭隘的”

(7) pettiness “小气,斤斤计较”

(8) negative “消极的,负面的;(结果)阴性的”

(9) negativity [ˌneɡəˈtɪvəti] “消极性,负能量”

(10) thrive “兴旺,欣欣向荣,茁壮成长”

(11) negativity thrives “负能量爆棚”

(12) course “路线”

(13) off course “偏离正确路线,误入歧途”

(14) be/get caught up in sth. “卷入某事,陷入某事”

(15) trivial “微不足道的,没有什么价值的”

(16) for God's sake “看在上帝的份上”

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页