仍然流行的英语怎么说(过气英语怎么说)

半个世纪前,波普艺术家安迪·沃霍尔曾预言,未来的每个人都有出名15分钟的机会。

眼下的互联网时代已是沃霍尔预见的未来。不管是影视明星、选秀爱豆,还是二代名媛、草根网红,各人有各人的“15分钟”。

然而后浪推前浪,花无百日红,保鲜期极短的光鲜亮丽挥霍殆尽,他们可能就此“过气”了。

恰好最近的娱乐圈也颇不平静。吃瓜归吃瓜,我们也来聊聊“过气”的英文怎么说吧↓

仍然流行的英语怎么说(过气英语怎么说)(1)

Sergey Shmidt@monstercritic/unsplash

简单点的说法:

①He’s no longer popular.

高级一点:

②He's no longer in his prime.或He's now past his prime.(已过鼎盛期)

③He had his moments.(曾有过辉煌)

④He's a has-been.(过气人物)

可以表达“过气”的词组:

1 a has-been

a has-been指过气的人物。

If you describe someone as a has-been, you are indicating in an unkind way that they were important or respected in the past, but they are not now.

例句:

He became famous overnight / at that time, but now he is just a has-been.

他那时候一夜成名,但现在已经过气了。

2 over the hill

over the hill指风光不再,开始走下坡路。

从字面意思看,这个短语就是翻过山坡的意思,翻过山坡不就是要走下坡路了嘛。用来形容人的时候,就是指已经过了鼎盛时期了,开始慢慢往下走了。

例句:

I don't think of myself as being over the hill yet.

我不认为我已经在走下坡路了。

3 a spent force

a spent force指过气、昨日黄花。

释义:Someone who no longer has the power or influence he once had.

例句:

The new album is proof that this band is not a spent force just yet.

新专辑证明这支乐队还远没有过气。

4 over party

over party指某人或某风潮过气了,在俚语中可理解为人走茶凉。

释义:When a trend or a person is over.

例句:

He's over party.

他过气了。

She should go to her own over party.

她过气了。

(来源:华南翻译市场公众号 编辑:yaning)

来源:华南翻译市场公众号

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页