养家糊口的英文怎么读 英语可以怎么翻译呢
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第211篇英语知识文章
又快到年末了,每次都这个时候,罐头菌总会想一下自己的一年都做了些什么。照往常的,罐头菌今年也在回顾自己的一年,但我发现,身边的人竟然有不少开始结婚又或者计划结婚。时间飞快,有不少还是我初中,高中的朋友,一下子看见他们携手自己的伴侣在婚礼上说出誓言,不禁又感叹万千。
因为自身有一点贪玩,同时想做的事情也有很多,因此罐头菌并不是一个十分崇拜婚姻,家庭的人,也不打算在此做过多的感叹,直接进入主题了。
1.be in a family way 怀孕
在回家的路上?不是呢,真正的意思是“怀孕”,所以应该理解成,在“成立家庭的路上”。
I was most concerned for my dear wife, who was in the family way.
我最关心的是我亲爱的妻子,她怀孕了。
2.family of origin 原生家庭
对于原生家庭,这几年社会一直都有热烈的讨论,今年的电视剧《都挺好》里面也有关于原生家庭的描述。关于原生家庭的翻译,我们可以翻译成family of origin。
There must have something happened in her family of origin which made her go away from her present family.
在她的原生家庭必定发生了什么事使得她要离开现在这个家庭。
3.raise a family 养家糊口
raise,举高,抬高。但相信大家还会见过另外一个词组,raise child,养育孩子,同样意思的,raise a family,表示“养育家庭,养家糊口”。
He remarried, raised a family, and experienced the normal range of joys and sorrows.
他再婚,养家糊口,并且经历普通人的快乐与烦恼。
PS:养家糊口其实有挺多同义的说法的,例如feed a family,bring up a family都是同一个意思。
4.a one-parent/single-parent family 单亲家庭
单亲家庭,a one-parent family或者a single-parent family。
One in seven families is a one-parent family.
有七分之一的家庭是单亲家庭。
之前看到报道说现在离婚率提高了,不知道社会上的单亲家庭是否会越来越多。
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com