语法速记18句(一课译词福无双至)

“福无双至,祸不单行”是一个汉语成语,指“幸运的事不会连续到来,祸事却会接踵而至(literally blessings never come in pairs and misfortunes never come singly)”,与俗语“屋漏偏逢连夜雨”意思相同,可以用“it never rains but it pours”表示。“福无双至”和“祸不单行”也可分开使用。

语法速记18句(一课译词福无双至)(1)

Photo by Min An from Pexels

例句:

zhè zhēn shì yǒu yì sī de yī nián dān ní shī yè le,wǒ bìng xiū le sān gè yuè,qiáo xī shuāi duàn le tuǐ。zhèng rú sú huà shuō de,zhēn shì fú wú shuāng zhì,huò bù dān xíng

这真是有意思的一年——丹尼失业了,我病休了三个月,乔希摔断了腿。俗话说的,真是福无双至,祸不单行。

It was an interesting year - Danny lost his job, I was off sick for three months and Josh broke his leg. It never rains but it pours, as they say!

wū lòu piān féng lián yè yǔ,xiān shì wǒ de chē bèi tōu le,rán hòu wǒ yòu diū le bàn gōng shì de yào shi

屋漏偏逢连夜雨,先是我的车被偷了,然后我又丢了办公室的钥匙。

It never rains but it pours! First I found that the car had been stolen and then I lost the keys to my office.

Editor: Jade

来源:chinadaily.com.cn

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页