成语的法语翻译(法语学习成语集锦)
1、Avoir la grosse tête
自命不凡,狂妄自大
Signification :
éprouver une fierté excessive, se croire plus important, plus influent que l'on est.
感到过分自豪,自认为自己比其他人更重要,更有影响力。
例:
Maria a la grosse tête depuis qu'il a été nommé chef du service.
自从被任命为部门负责人以来,Maria就变得狂妄自大。
2、Perdre la tête/Ne plus avoir toute sa tête
失去冷静;失去理智
Signification :
une personne qui a perdu la raison, qui n'a plus toutes ses facultés mentales disponibles. Devenir fou, s'affoler.
失去了理智的人,没有了智商,变得疯狂
例:
Depuis que son mari est mort, elle a complètement perdu la tête.
自从她丈夫去世了,她有点神志不清。
Tu vas avoir du mal à le faire parler, tu sais, il n'a plus toute sa tête.
你很难让他开口说话的,你也知道的,他神志不清。
3、Être tombé sur la tête
神志混乱, 有些疯疯癫癫
Signification :
être fou, dire des bêtises, déraisonner.
疯狂的,胡说八道, 胡言乱语
例:
Mais t'es tombé sur la tête ou quoi ? Tu vas pas démonter le moteur de ta voiture dans le salon ?
你在乱说什么?你不会要在客厅拆卸汽车引擎吧?
4、Avoir en tête
打算,想要
Signification :
avoir l'intention de faire quelque chose, souhaiter, vouloir.
有想法做某事,希望,渴望。
例:
Ils ont en tête de construire une piscine au bout du jardin.
他们想在花园深处修建一个游泳池。
5、En avoir par-dessus la tête
受够了
Signification :
Etre excédé, en avoir marre de quelque chose, en avoir assez.
厌烦了,受够了
例:
J'en ai par-dessus la tête de ton mauvais caractère.
我受够了你的坏脾气。
6、Tenir tête à
反对;勇敢地面对, 抵抗
Signification :
résister ou affronter quelqu'un, s'opposer à quelqu'un.
抵抗或对抗某人,反对某人
例:
Un soir, il rentre saoul comme d'habitude, mais cette fois sa femme tente de lui tenir tête.
一天晚上,他如往常一般喝醉了,但这一次他的妻子试图抵抗他。
7、Avoir la tête sur les épaules
有头脑, 有判断力
Signification :
être réaliste, sensé, être lucide, être raisonnable.
注重实际的,明智的,头脑清楚的,有理智的
例:
J'ai un peu peur pour Maria, elle a décidé de faire le tour du monde avec son ami.
我有点担心 Maria,她决定和她的朋友去环游世界。
Ne t'inquiète pas, ils ont la tête sur les épaules tous les deux !
别担心,他们俩都是很理智的,有自己的判断力!
8、N'en faire qu'à sa tête
一意孤行, 自由放任
Signification :
une personne n'écoute pas les conseils ou les avis d'une autre personne. C'est elle qui décide ! On peut dire aussi que cette personne est têtue.
不听别人的建议,由着自己做决定,是个固执的人
例:
Je lui avais dit de na pas acheté cette vieille voiture. Mais comme toujours, elle n'en fait qu'à sa tête !
我之前告诉她不要买这辆旧车,但和往常一样,她总是一意孤行!
9、Sur un coup de tête
心血来潮,一时冲动
Signification :
Sans réfléchir, faire une décision irréfléchie.
不思考的,做一个轻率的决定
例:
Au lieu de claquer des portes sur un coup de tête, prenez le temps de réfléchir. Vous éviterez erreurs et regrets.
与其说痛心疾首去撞门,不如花点时间思考,这会让你远离错误和后悔。
10、Avoir la dent dure
无情批判
Signification :
faire des critiques très dures contre quelqu'un ou quelque chose.
对某人或某物进行非常严厉的批评。
例:
Je trouve que tu as la dent dure avec ta belle-famille. Franchement, je les trouve plutôt sympathiques.
我发现你对你公婆家毫不留情面很不满。坦白说,我觉得他们人很好。
11、Manger à belles dents
狼吞虎咽
Signification :
manger avec appétit
食欲旺盛
例:
Sébastien a cueilli des pommes dans l'arbre, il les a croquées à belles dents.
塞巴斯蒂安从树上摘下苹果,狼吞虎咽地吃了起来。
12、Être sur les dents
筋疲力尽;忙得不可开交
Signification :
être très occupé, être très fatigué.
很繁忙,很疲惫
例 :
Le tourisme est dans le marasme et maintenant le secteur automobile est sur les dents.
旅游业已经受到打击,现在汽车行业也很疲软。
13、Armé jusqu'aux dents
全副武装,武装到牙齿
Signification :
Être muni de nombreuses armes 备有许多武器
例 :
À six heures, lord de Winter entra ; il était armé jusqu'aux dents.
六点钟,温特勋爵走了进来;他全副武装。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com