形容风太大的诗经(诗经分享小雅谷风)
《小雅·谷风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗主旨主要有两说:一说是怨朋友相弃之诗,责备那些可以同患难不可以同富贵的人;另一说是弃妇之诗,抒写女主人公被丈夫遗弃的哀怨。全诗三章,每章六句。前两章言从前患难与共,现在安乐反而遭弃;第三章言对方忘大德而记小怨。诗歌语言凄恻委婉,虽有愤怒,但语气平和。
正文
小雅·谷风
[先秦]佚名
习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。
将安将乐,女转弃予。
习习谷风,维风及颓。将恐将惧,置予于怀。
将安将乐,弃予如遗。
习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。
忘我大德,思我小怨。
注释⑴小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。谷风:来自山谷的大风。
⑵习习:连续的风声。
⑶维:有,是。
⑷将:方,正当。恐、惧:指患难不安的年月。
⑸与:助。女:同“汝”,你。
⑹转:反而。弃:抛弃。
⑺颓:自上而下的旋风。一说龙卷风。
⑻置:放。
⑼遗:遗忘,丢弃。或以为丢弃之物,废品。
⑽崔嵬(wéi):山高峻的样子。
⑾大德:美德,好处。
⑿小怨:小过错,缺点。
译文谷口呼呼刮大风,大风夹带阵阵雨。当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。
谷口呼呼刮大风,大风旋转不停息。当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。
谷口呼呼风不停,刮过巍巍高山岭。刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。我的好处你全忘。专门记我小毛病。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com