thank you 和thank you的区别(回应Thankyou)

大家在英语启蒙的时候,老师就教我们回答“Thank you”的时候要用“you are welcome”,直到现在,我们回应别人的感谢时,第一反应还是“you are welcome”,我来为大家科普一下关于thank you 和thank you的区别?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

thank you 和thank you的区别(回应Thankyou)

thank you 和thank you的区别

大家在英语启蒙的时候,老师就教我们回答“Thank you”的时候要用“you are welcome”,直到现在,我们回应别人的感谢时,第一反应还是“you are welcome”。

那你知道吗?在外国已经几乎没人用“you are welcome”了,因为实在是老掉牙了。外国人听到这个,其实感受就是“I feel blue”,甚至有人会觉得你是不是在讽刺我。

因为外国人会认为you are welcome听起来有些傲慢,就好像你在说“我帮了你,你就应该感谢我”。你可以试试下面这些地道表达。

01、Sure/sure thing 应该的

例句:

sure thing!I’ll be happy to help

当然,我乐于效劳!

02、No worries 没问题啦

Edward: No worries.

爱德华:不客气。

03、Happy to help 很开心能帮助到你

例句:

He was very happy to help.

他很高兴能帮上忙。

04、No biggie 没事,都是小事

例句:

On behalf of everyone here I want to thank you for your help.

我代表在场的各位感谢你帮助了我们。

No biggie.

没事,别放心上。

还比如说:

Any time

有事随时说

Don't mention it

别客气,不用谢

It's nothing

这没什么

It's cool

没关系

说道感谢,了解一些的小小伙伴可能会问了,“With pleasure/It’s my pleasure/My pleasure”一般用于什么样的情况下呢?

哈哈~对于上面这三个通常用于回应别人的正式感谢,当别人找你帮忙且麻烦到你了,对方表示歉意并给予正式的感谢,你就可以用这些回应语。这里可能不表示我乐意效劳。

还有一种是心甘情愿的帮忙,回应别人的感谢时,比如说心爱的女朋友或同事领导等,你就可以用:

happy to help

很高兴能帮到你

Anything for you/the team/the company

为你/团队/公司做贡献我很开心

Anything to make you smile/happy

只要可以让你笑/开心,我都愿意做

下面我们来做一个简单的划分:

只能针对Thank you!和Cheers!来用的回答

1. You are welcome!-别客气!

2. It's my pleasure!-我的荣幸!

3. Sure!= of course!-应该哒!

4. No sweat!-一点不麻烦!

5. Not at all!-没关系!

6. Any time!-随时效劳!

7. Don't mention it!-不用谢!

8. It's no bother!-不麻烦!

针对Thank you!和Sorry!都可以使用的回答方式,全部都可以用“没关系”来翻译。

1. No problem!

2. That's ok!

3. That's all right!

4. No worries!

5. It's all good!

好了,今天的内容暂时就介绍到这里了,不知小伙伴们还有什么需要补充的没有,如果你觉得大白分享的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞再走吧~

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页