对现代汉语外来词的看法(有哪些让你觉得)
汉语是个接纳程度很高的语言,我们的生活中,也经常会用到一些外来词。
比如“坦克”,“披萨”,“车厘子”,“黑布林”这样的音译词。
还有“模特”,“基因”,“甜不辣”,“镭射”这样的音意兼具词。
但是我如果告诉你还有一些词也是外来词,你可能就要说:啥?这是外来词??
雅礼中学的雅礼是啥?
说到这里,就不能不提长沙的雅礼中学,相信看到雅礼两个字儿的时候,大家一定会以为自己完全了解了,这个给学校起名的人想表达什么,一定是取“高雅有礼”的含义,错不了。
那就太错了。
雅礼中学的“雅礼”吧,其实是——美国耶鲁大学那个“耶鲁”的音译。
对,是的,你没听错,1906年的时候,美国耶鲁大学在长沙创办了“雅礼大学堂”,后来在1928年又改成了雅礼中学。甚至在2006年,雅礼中学建校100周年的典礼上,美国总统还特意发来了贺信。
和雅礼中学类似的,还有同济大学。
同济难道不是同舟共济的意思吗?
怎么说呢,它翻译的时候,肯定是有这个意思的,但是之所以叫同济,还是因为它本来是德国在1907年的时候在中国创办,“同济”在德语中,其实就是德国的意思。
好家伙,震撼我一整年。
这居然是外来词儿?!
其实那些地名吧,也就还好,用了多年后,新的含义已经取代了过往的意义,但是还有些词,才让人惊呼,没想到啊没想到,你个浓眉大眼的,居然也是外国词儿?
比如:逻辑。
对,逻辑(Logic)是英文词,直到1902年,严复翻译《穆勒名学》时候,逻辑这个词才第一次在中国汉语中出现。
嗯,人类不感谢逻辑。
除此之外,还有——普罗大众,这个词,看起来就很好懂,不就是普通的广大民众吗?它还能是外来词?
对,它不光是外来词,居然还是个法国词。
普罗大众(prolétariat),起源于法国,在苏联兴盛,意思是无产阶级的,这么一看,在中国用来指带普通民众倒是怪合适的。
好了,就算上边那些你都知道,但是接下来这个外来词语绝对会让你大呼不可能!
苦力!!
对,没错,苦力(coolie)是个外来词。
这俩字在中国古籍中只出现过一次,是江淹的《自叙传》中“安能精益苦力求身外之名”,但是这个“苦力”只是“刻苦用功”的意思,压根没有“干重活儿,被剥削工人”的含义。
直到清朝,苦力才真的有了苦力的意思,吴趼人《二十年目睹之怪现状》中记载:
这“苦力”两个字,本来是一句外国话coolie,是扛抬搬运等小工之通称。广东人依着外国音,这么叫叫,日子久了,便成了一个名词,也忘了他是一句外国话了。
话说,你还知道哪些其实是外来词的日常用语?
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com