每日一词白热化(每日一词门外汉)
在语言学习方面,你是个“内行”,还是个“门外汉”?
“门外汉”,字面意思指“门外的人”,常用来比喻在某一学科或活动中没有受过训练或没有经验的人(a person who is not trained or experienced in a particular subject or activity),这类人也被称作“外行”,英文可以翻译为“layman,lay person”。
“门外汉”的反义词为“行家,内行”(expert,specialist, professional)。
例句:
谈到法律, 我不过是门外汉。 Where the law is concerned, I am only a layman.
很抱歉,这方面我可是门外汉。 Sorry, I'm a layman in that area.
种庄稼他可不外行。 He's no amateur in farming.
Editor: Jade
来源:中国日报网
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com