地道英语口语表达美剧(怎样用一个词来表达你的)
接着上期,今天继续学习Joanna为你精选的美剧英语口语~,我来为大家科普一下关于地道英语口语表达美剧?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!
地道英语口语表达美剧
接着上期,今天继续学习Joanna为你精选的美剧英语口语~
1.So, the witness was doubled up over here in this corner.
然后目击者就蹲躲在这个角落
double up(疼得或笑得)弯腰,弯着身子
if you double up, you bend your body quickly or violently, for example, because you are laughing a lot or because you are feeling a lot of pain.
He was hit by the baseball and doubled up with pain.
他被棒球打中,痛得直不起腰来。
They doubled up with laughter.
他们笑得直不起腰来。
2.They had never laid eyes on her.
他们从没见过她
lay eyes on (口语习语常见的)看见,见到
If you lay eyes on somebody, it means to see with attention
I wouldn't be surprised if you never wanted to lay eyes on me again.
如果你不想再看到我,我也不吃惊。
3.She winked at him last night.
她昨晚还送秋波呢
wink 眨眼,wink at sb 向某人眨眼,使眼色(表示友好或高兴等),在这里比喻送秋波传情
Uncle John winked at me across the table.
约翰叔叔隔着桌子向我眨眼。
Amy smiled and winked at the handsome boy.
Amy微笑着向这个英俊男生送秋波。
4.It stings when someone messes with your job, doesn't it?
别人搅黄你的好事,你很不爽吧
sting, 被虫子咬或这被蜜蜂蜇会感到刺痛,疼痛。同样,某些言行也会惹恼你,令你不爽,所以sting也指“刺痛,刺伤,惹恼,激怒,使感到难受或苦闷”
If someone's remarks sting you, they make you feel hurt and annoyed.
He's sensitive and some of the criticism has stung him.
他是个敏感的小伙子,有些批评刺痛了他。
His remarks stung.
他的话刺人。
5.This dirtbag took a swing at a cop
这个人渣殴打警察
swing 本义是“摇摆,荡秋千”, 还指“朝 ... 打去”
take a swing at sb 挥拳打; 对准 ... 打过去
He took a swing at my head and missed.
他挥拳打我头,但没有打中。
I often want to take a swing at someone to relieve my feelings.
我常想打谁一顿来发泄情感。
最后送上新老粉丝福利^ ^
新粉只要点赞本文 转发 关注
老粉只要点赞本文 转发
私信"资料",均可免费获畅销全球的《高效能人士的七个习惯》和《高效能人士的第八个习惯》电子书
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com