新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(1)

要说二次元最近最火的动画电影,那么《铃芽户缔》绝对排名第一。毕竟有《你的名字》等动画打底,再加上每一帧都是壁纸,真是让人过目不忘。

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(2)

这几天上映之后,票房收入已经超过19亿日元,约1亿元人民币。而现在出现了一个问题:这名字怎么又改了!

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(3)

《铃芽户缔》

《铃芽户缔》这个词本身就是日语直接的音译,而且由于中文没有户缔一词,导致这日式中文根本看不懂,甚至也出现了:和《你的名字》等4个字组成词即可的做法。《铃芽户缔》本身就是暂译名字(只不过被广大阿宅认可度更多一些),导致喜欢它的更多一些。再加上这是湾湾那边翻译的(大概),就觉得还不错,用用也还行。

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(4)

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(5)

而《铃芽户缔》这个名字虽然很容易让人联想到女主的名字,但是意义不明就会让人无法理解。导致一而再,再而三地改名字。

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(6)

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(7)

比如:《铃芽的门锁》、《铃芽来锁门》、《麻雀的门锁》、《铃芽小姐来锁门》等等。就拿豆瓣来说,也是将名字改成了《铃芽小姐来锁门》。

《铃芽小姐来锁门》

《铃芽小姐来锁门》这个词一开始是被豆瓣所使用的,导致现在看到这个词就认为是正式的名字。不过这个名字是湾湾那边来翻译的,导致看着有点让人讨厌(小姐这个词在中文中,有点伤风败俗之意。虽然现在它是中性词),但就算使用了这个名字也会让人觉得不舒服。

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(8)

再加上这词在古代的时候是贬义(现在是褒义)词,导致现在这个词很暧昧。不管是使用《铃芽户缔》也好,还是使用《铃芽小姐来锁门》也好,至少在阿宅心中是比较喜欢《铃芽户缔》的。它和《你的名字》、《天气之子》等动画4字对标。而《铃芽小姐来锁门》却让人不得不往歪处想呢。

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(9)

而现在《铃芽小姐来锁门》又不用了,改成了《铃芽的门锁》。这还真是像少女的感情一样,小情绪多变呢~但是不得不说,这名字越多越让人迷茫。

《铃芽的门锁》

在日语中,户缔这个词只是抄写的汉字,在中文中本身没有任何意义,而且日语“户缔”中有“锁门”、“关门”等意思在里面。而这个时候出现的新词《铃芽的门锁》就正好对应“关门”这个意义了。但是不管“户缔”这个词是什么意思,只要看上去稍微好看点那么就足够了。

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(10)

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(11)

比如在之前的日语、英语翻译的时候,都是讲究的:信(肯定、相信等)、达(传达)、雅(优雅)为原则。而在使用中,我们大部分看的电视、动画、电影等都是使用的湾湾翻译,这样就很容易被人记住(大部分翻译得很好),也让人觉得很不错。

不是最终翻译

不管是《铃芽户缔》也好,还是新出的《铃芽的门锁》等词也好,都是暂定的译名,但是可以肯定的是:不管你叫什么名字,希望大陆这边能上映!毕竟如果能引进的话,那么就多了一个去电影院的理由(现在确定的有199个地区和国家)。而且新海诚制作的动画电影总有一种魅力感,比如口嚼酒啊(嘿嘿嘿~)等等,都让人记忆犹新,而且喜爱。

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(12)

新海诚新作铃芽之旅 新海诚新作铃芽户缔又被改名(13)

那么你认为《铃芽户缔》会在大陆上映吗?又或者你觉得它叫什么名字好听些呢?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页