登乐游原英译不同版本对比(登乐游原lt唐)

向晚意不适

驱车登古原

夕阳无限好

只是近黄昏

大家周汝昌认为:诗人登上乐游原时,正值太阳落山,霞光万丈,天地都映在夕阳中,在这天地之大美面前,任何个人都成了这万丈霞光里的一部份,诗人的不适被净化了。

诗中最后两句,向来很多人都有着不同于别人的观点,夕阳无限好,只是近黄昏,有人认为(一)来晚了,天已近黄昏,(二)这么美好的晚霞,为什么不早点来看呢,纵然心情不好,但能在此时此地消消谴也是不错的。

虽然诗人与夕阳相会时间过晚,但诗人来时揣着略显孤闷,烦恼的心情已从这里得到排解,古原天地生炉,蓬照生辉,能有什么理由不叹息来时已晚。

其实诗中的(夕阳无限好),也是劝慰后人,激励自己的名言,人在任何时候只要不悲观,总能与美好相遇,而最后一句(只是近黄昏)反到是一种叹自己少壮不得志,而悔先前

登乐游原英译不同版本对比(登乐游原lt唐)(1)

登乐游原英译不同版本对比(登乐游原lt唐)(2)

登乐游原英译不同版本对比(登乐游原lt唐)(3)

这是一种心理修正。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页