别了我的母校英文(母校的英语说成)
@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
最近有很多的小伙伴们提到了自己的母校,然后直接就用英文说成了 “mother school”,但是这样的表达,老外们好像是没有听明白哦!那今天咱们就一起来学习一下,关于母校的地道英文说法吧!
其实在英文中呢,人们经常会用到这样的一个说法来表达 “母校” 的意思,老外们把它叫作:Alma Mater !
估计大家对 “Alma Mater” 这两个单词的拼写还有点儿不熟悉;
其实这个表达,它是源自拉丁语的,在最初的时候 “Alma Mater” 是一些罗马人对那些在神话当中被人们认为女神的一个别称!
如果我们把 “Alma Mater”分开来翻译的话:
Alma -- 指的是: n. 歌女 ,舞女
Mater -- 指的是:n. 母亲
而合在一起的 “Alma Mater” 指的就是 -- “慈母”,或者是 “丰饶之母” 这样的一层意思!
慢慢的随着一些学院和学校的兴起,人们就把这些自己从小学习的地方比喻成了 “Alma Mater”!
而发展到现在呢,人们就经常用这个词组来形容自己的 “母校” 了,或者也可以用来表达一些 “高校的校歌” 这样的意思!
那如果大家时不时的就会想起自己的母校呢,咱们就可以这样来表达:
I am fond feelings for my Alma Mater.
我很热爱自己的母校,对它有很深厚的感情。
fond feelings for -- 有深厚的感情,很热爱……
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
其实说到我们每个人的母校呢,老外们还经常更简单的用英文直接把它说成是:old school ;
在平时一些日常的口语表达中,人们经常会把 “old school” 理解为是 “母校” 的意思!
要是经常喜欢去自己的母校溜达的小伙伴们,咱们就可以这样来表达:
I went back to visit my old school.
我回去拜访了我的母校。
但是大家要注意哦: “old school” 这个短语,虽然可以用来指 “母校,老学校” 这样的意思;但是呢,现在越来越多的人经常喜欢把这个词组引申为是:
“一些守旧派”,或者是 “保守派、老派” 这样的一层意思!
所以呢,“old school ”在一些特定的语境和场合下,会经常用来形容一个人是 “保守的,传统的”!
不知道咱们的小伙伴们有没有人经常会说这样的一句话:
I know you are old school,but today all the kids grew up with phones.
我知道你很保守,但是现在的孩子们都是和手机一起长大的。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com