杜甫赠花卿原诗注释翻译赏析(古诗赠花卿原诗注释翻译赏析)

原文 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云 ,我来为大家科普一下关于杜甫赠花卿原诗注释翻译赏析?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

杜甫赠花卿原诗注释翻译赏析(古诗赠花卿原诗注释翻译赏析)

杜甫赠花卿原诗注释翻译赏析

原文

锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。

此曲只应天上有,人间能得几回闻。

译文

锦官城里每日音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。

这样的乐曲只应该天上有,人世间芸芸众生哪里能听见几回?

注释

花卿:成都尹崔光远的部将花敬定。

锦城:即锦官城,此指成都。

丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。

纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬。

天上:双关语,虚指天宫,实指皇宫。

几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。

赏析

这首绝句,字面上明白如话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表面上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味。说是语含讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对花卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字面上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页