汪峰新歌第三首(汪峰新歌被指涉嫌抄袭的经典英文歌7)

有很多经典英文好歌,《7 Years》就是其中一首,汪峰的新歌《那年我5岁》被指涉嫌抄袭了它。不仅如此,这首英文歌还被网友“神翻译”成“七年之痒”,真是让人哭笑不得。

其实《7 years》和七年之痒没有半毛钱的关系。这首歌是歌手Lukas Graham在父亲去世后的悲伤情绪中写成。他从自己的7岁开始写起,一直写到60岁,写出了对父亲去世的悲伤。这首流行的灵魂歌曲自推出后就非常火,被誉为国外版的《父亲》。

7 Years

Lukas Graham

汪峰新歌第三首(汪峰新歌被指涉嫌抄袭的经典英文歌7)(1)

歌词:

Once I was seven years old my momma told me

那年我七岁 妈妈就对我说

Go make yourself some friends or you'll be lonely

去交些朋友 不然你会孤独寂寞

Once I was seven years old

那年我七岁

It was a big big world, but we thought we were bigger

这个辽阔的大千世界 总以为我们也会变得更加强大

Pushing each other to the limits, we were learning quicker

将彼此逼到绝境 我们得以更快的成长

By eleven smoking herb and drinking burning liquor

十一岁那年 我吸大麻喝烈性酒

Never rich so we were out to make that steady figure

生活捉襟见肘 我们离家奋斗只为有个稳定收入

Once I was eleven years old my daddy told me

十一岁那年 爸爸对我说

Go get yourself a wife or you'll be lonely

给自己找个妻子 否则你会空虚寂寞

Once I was eleven years old

那年我十一岁

I always had that dream like my daddy before me

我常梦想着有朝一日 能像爸爸一样成为一个歌手

So I started writing songs, I started writing stories

所以我开始写歌 开始写不同的故事

Something about the glory, just always seemed to bore me

曾经的光辉岁月 对我来说也已厌倦

Cause only those I really love will ever really know me

因为只有那些 我真正爱的人才真的懂我

Once I was 20 years old, my story got told

二十岁那年 我的故事广为流传

Before the morning sun, when life was lonely

黎明还未照耀前 孤独的我无人相伴

Once I was 20 years old

那年我二十岁

I only see my goals, I don't believe in failure

我一心实现梦想 从不相信失败

Cause I know the smallest voices, they can make it major

因为我知道蝼蚁 也能成就不朽

I got my boys with me at least those in favor

我找到一群伙伴 跟我志同道合的

And if we don't meet before I leave, I hope I'll see you later

如果我离开前我们无缘碰面 就让我们后会有期

Once I was 20 years old, my story got told

二十岁那年 我的故事广为流传

I was writing about everything, I saw before me

我写下每一个 我亲眼所见的故事

Once I was 20 years old

那年我二十岁

Soon we'll be 30 years old, our songs have been sold

很快我们三十而立 我们的歌也是人尽皆知

We've traveled around the world and we're still roaming

我们游遍世界 我们不曾止步

Soon we'll be 30 years old

很快我们就三十了

I'm still learning about life

我依旧在领悟人生真谛

My woman brought children for me

爱人为我生了几个孩子

So I can sing them all my songs

所以我可以为他们唱我的歌

And I can tell them stories

我可以为他们讲我的故事

Most of my boys are with me

昔日兄弟仍跟有联络

Some are still out seeking glory

有些仍在追名逐利

And some I had to leave behind

有些已被我遗忘脑海

My brother I'm still sorry

兄弟们我仍心怀歉意

Soon I'll be 60 years old, my daddy got 61

很快我就到60岁了, 接近父亲61岁去世的年纪了

Remember life and then your life becomes a better one

时刻感恩 生活就会更加美好

I made a man so happy when I wrote a letter once

又一次给老爸写信 他高兴不已

I hope my children come and visit, once or twice a month

我希望我的孩子偶尔也来看望一下我

Soon I'll be 60 years old, will I think the world is cold

很快我将年逾六十 不知是否还会觉得人世冷漠

Or will I have a lot of children who can warm me

还是会拥有一群 温暖我心的孩子

Soon I'll be 60 years old

很快我将年逾六十

Soon I'll be 60 years old, will I think the world is cold

很快我将年逾六十 不知是否还会觉得人世冷漠

Or will I have a lot of children who can warm me

还是会拥有一群 温暖我心的孩子

Soon I'll be 60 years old

很快我将年逾六十

Once I was seven years old, my momma told me

那年我七岁 妈妈就对我说

Go make yourself some friends or you'll be lonely

去交些朋友 不然你会孤独寂寞

Once I was seven years old

那年我七岁

Once I was seven years old

那年我七岁

词汇讲解

1

figure

英[ˈfɪgə(r)]

美[ˈfɪgjər]

n. 人物; 数字; 身材; 算术;

vi. 计算; 出现; 扮演角色;

vt. 计算在内; 估计; 推测; 认为;

[例句]It would be very nice if we had a true figure of how many people in this country haven't got a job

如果我们能得到该国失业人口的真实数字就好了。

2

major

英[ˈmeɪdʒə(r)]

美[ˈmedʒɚ]

adj. 主要的; 重要的; 大调的; 主修的(课程);

n. 主修科目; 大调; 陆军少校; 成年的;

vi. <美>主修,专攻; [美国英语][教育学]主修(in); 专攻;

[例句]The major factor in the decision to stay or to leave was usually professional

职业上的考虑往往是决定去留的主要因素。

跟书面语不同,英文歌在歌词方面偏向口语化,所以在平时听歌时,其实可以get到更多实用的口语。是不是瞬间觉得以前的歌都白听了?那赶紧拿出自己喜爱的英文歌听起来学起来吧!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页