红楼梦第九回原文阅读(翻译笔记之红楼梦第九回)

原文//说着,又至贾母这边,秦钟早来候着了贾母正和他说话儿呢于是二人见过,辞了贾母,宝玉忽想起未辞黛玉,因又忙至黛玉房中来作辞彼时黛玉才在窗下对镜理妆,我来为大家科普一下关于红楼梦第九回原文阅读?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

红楼梦第九回原文阅读(翻译笔记之红楼梦第九回)

红楼梦第九回原文阅读

原文//

说着,又至贾母这边,秦钟早来候着了。贾母正和他说话儿呢。于是二人见过,辞了贾母,宝玉忽想起未辞黛玉,因又忙至黛玉房中来作辞。彼时黛玉才在窗下对镜理妆。

解释:

作辞:告别,辞别。理妆:整理妆饰。

译:

说着,又到贾母这边,秦钟早就过来等候他了。贾母正和他说话呢。于是二人见过礼。辞别了贾母,宝玉忽然想起没有辞别黛玉,就又忙到黛玉房里来告别。那时黛玉刚刚在窗下对镜整理妆容。

原文//

听宝玉说上学去,因笑道:“好,这一去,可定是要蟾宫折桂去了。我不能送你了。”宝玉道:“好妹妹,等我下了学再吃晚饭。那胭脂膏子也等我来再制。”唠叨了半日,方撤身去了。

解释:

蟾宫折桂:蟾宫,月宫,传说月亮上有蟾蜍,故称蟾宫。在月宫里攀折桂树枝,比喻科举时代考中进士。胭脂膏:一种红色化妆品,涂在两颊或嘴唇上。撤身:回身,转身。

译:

黛玉听宝玉说上学去,就笑道:“好,这一去,可一定是要科举中进士去了。我不能送你了。”宝玉说:“好妹妹,等我放了学再吃晚饭。那胭脂膏也等我来再制。”唠叨了好一会儿,才转身走了。

原文//

黛玉忙又叫住问道:“你怎么不去辞辞你宝姐姐呢?”宝玉笑而不答,一径同秦钟上学去了。原来这贾家之义学,离此也不甚远,不过一里之遥,原系始祖所立,恐族中子弟有贫穷不能请师者,即入此中肄业。

解释:

一径:径直。义学:家学。始祖:有世系可考的最早的祖先。肄业:读书。

译:

黛玉忙又叫住宝玉问道:“你怎么不去辞别你宝姐姐呢?”宝玉笑而不答,径直同秦钟上学去了,原来这贾家的义学,离这里也不太远,不过一里的距离。原来是贾家始祖所办,惟恐族中子弟有贫穷不能聘请老师的人,就进入这个义学读书。

原文//

凡族中有官爵之人皆供给银两,按俸之多寡帮助,为学中之费。特共举年高有德之人为塾掌,专为训课子弟。如今宝秦二人来了,一一的都互相拜见过,读起书来。自此以后,他二人同来同往,同坐同起,愈加亲密。

解释:

多寡:多少。举:选拔,推荐。年高有德:年纪大而有德行。塾掌:掌管私塾的人。训课:训诫和督促。愈加:更加,越来越。

译:

凡是族中有官爵的人都供给银两,按照俸禄的多少帮助义学,作为义学里的花费。特地共同推荐年高有德的人作塾掌。专门为了训诫和督促族中子弟。如今宝玉秦钟二人来了,一一的都互相拜见,读起书来。从此以后,他二人一同来一同走,一同起坐,时刻在一起。越来越亲密。

原文//

又兼贾母爱惜,也时常的留下秦钟,住上三五日,与自己的重孙一般疼爱。因见秦钟不甚宽裕,更又助他些衣履等物,不上一月之工,秦钟在荣府便熟了。

解释:

不甚:不很,不是很。更:再,复,又。不上:不到。工:工夫。助:辅助,给。

译:

又加上贾母爱惜,也时常的留下秦钟,住上三五日,和自己的重孙一般疼爱。因为看见秦钟不是很宽裕,又给他一些衣服鞋子等物,不到一个月的工夫,秦钟在荣府便熟了。

原文//

宝玉终是不安本分之人,竟一味的随心所欲,因此又发了癖性,又特向秦钟悄说道:“咱们两个人一样的年纪,况又是同窗,以后不必论叔侄。只论弟兄朋友就是了。”

解释:

不安本分:不守规矩。竟:竟然。一味:一直。癖性:癖pi三声,个人特有的癖好和习性,怪癖的性格。

译:

宝玉终究是不守规矩的人,竟然一直随心所欲,因此又发作了怪癖的性格。又特意对着秦钟悄声说:“咱们两人一样的年纪,况且又是同窗,以后不必论叔侄,只论弟兄朋友就是了。”

原文//

先是秦钟不肯,当不得宝玉不依,只叫他兄弟,或叫他的表字鲸卿,秦钟也只得混着乱叫起来。原来这学中,虽都是本族人丁与些亲戚的子弟,俗话说的好:一龙生九种,种种各别。未免人多了,就有龙蛇混杂,下流人物在内。

解释:

当不得:禁不住。

鲸卿:秦钟名钟,字鲸卿。钟鲸一词出现于古诗文里,也作鲸钟,是古代一种大钟。因敲钟的木杵形状像鲸鱼而得名。语出《东都赋》,海中有大鱼叫鲸,又有兽叫蒲牢。蒲牢害怕鲸,见到鲸就大叫。为了让钟鸣声大,古代大钟的兽头雕成蒲牢的样子,蒲牢见到鲸大叫,所以敲钟的杵做成鲸的样子。钟(蒲牢)害怕鲸,两者之间有了关系。

混着:模糊。人丁:人口。

译:

先是秦钟不肯,禁不住宝玉不答应,宝玉只叫他兄弟,或叫他的字鲸卿,秦钟也只得模糊着乱叫起来。原来这义学里,虽然都是本族人和一些亲戚的子弟。俗话说的好:一龙生九种,种种各不同。免不了人多了,就有龙蛇混杂,龌龊的人物在里面。

原文//

自宝秦二人来了,都生的花朵儿一般的模样,又见秦钟腼腆温柔,未语面先红,怯怯羞羞,有女儿之风,宝玉又是天生成惯能作小服低,赔身下气,情性体贴,话语缠绵。

解释:

惯能:惯会。作小服低:低声下气。赔身下气:成语,谦恭屈节,低声下气。情性:本性,性格。话语缠绵:说话暧昧,婉转动人。

译:

自从宝玉秦钟二人来了,都生的花朵儿一般的模样。又见秦钟腼腆温柔,没说话脸先红,羞羞怯怯,有女儿家风范。宝玉又是天生的惯会低声下气,性格体贴,说话婉转动人。

原文//

因此二人更加亲厚,也怨不得那起同窗人起了疑,背地里你言我语,垢谇谣诼,布满书房内外。原来薛蟠自来王夫人处住后,便知有一家学,学中广有青年子弟,不免偶动了龙阳之兴。

解释:

垢谇谣诼:gou四声,sui四声,yao二声,zhuo二声。意思造谣诽谤。布满:充满,笼罩。广有:有众多。龙阳之兴:兴,雅兴,嗜好。战国时龙阳君以男色侍魏王而得宠。这个词指喜好男色。

译:

因此二人更加亲厚,也怨不得那伙同窗人起了疑,背地里你一言我一语,造谣诽谤,遍布在书房内外。原来薛蟠自从来到王夫人处居住以后,便知道贾家有一个家学,家学里有众多青年子弟,免不了偶然动了好男色的雅兴。

原文//

因此也假说来上学读书,不过是三日打鱼,两日晒网。白送些束脩礼物给贾代儒,却不曾有一些儿进益,只图结交些契弟。谁想这学内就有好几个小学生,图了薛蟠的银钱吃穿,被他哄上手的,也不消多记。

解释:

假说:假装说。束脩:xiu一声,一捆干肉,上学给老师的学费。契弟:气味相投的兄弟。进益:进步。小学生:旧指在国子监童科和民间蒙馆、私塾读书的学生。哄上手:哄骗到手。不消:不用。多记:记住那么多。一些:放在否定句里,相当于一点儿。

译:

因此,也假装说来上学读书。不过是三天打鱼两天晒网,白送束脩礼物给贾代儒,却没有一点进步儿。只图结交几个臭味相投的兄弟,谁想到这家学里有好几个学生,图了薛蟠的银钱吃穿的东西,被他哄骗到手的,也不用记住那么多。

原文//

更又有两个多情的小学生,亦不知是那一房的亲眷,亦未考真名姓,只因生得妩媚风流,满学中都送了他两个外号,一号香怜,一号玉爱。虽都有窃慕之意,将不利于孺子之心。只是都惧薛蟠的威势,不敢来沾惹。

解释:

更:再。亲眷:亲戚。窃慕:暗地里思慕。孺子:小孩子。威势:威力权势。

译:

再又有两个多情的学生。也不知是哪一房的亲戚,也没有考察他们真正的名姓,只因为他们生得妩媚风流,整个家学里都送他们两个外号,一个号香怜,一个号玉爱。虽然大家都对他们有暗中思慕的意思,将不利于小孩子的身心成长。只是大伙都畏惧薛蟠的威力权势,不敢来沾惹他们。

原文//

如今宝秦二人一来,见了他两个,也不免缱绻羡爱,亦因知系薛蟠相知,故未敢轻举妄动。香玉二人心中,也一般的留情与宝秦。因此四人心中虽有情意,只未发迹。

解释:

缱绻羡爱:成语,情意缠绵,互相爱慕。相知:知心,感情深厚的朋友。一般:一样。留情:留注情意,倾心。发迹:兴起。

译:

如今宝秦二人一来,见了他们两个,也免不了情意缠绵,互相爱慕。也因为知道他们是薛蟠感情深厚的朋友,所以宝秦不敢轻举妄动。香玉二人心中,也一样的和宝秦倾心,因此四人心中虽然有情意,只是没有兴起。

原文//

每日一入学中,四处各坐,却八目勾留,或设言托意,或咏桑寓柳,遥以心照,却外面自为避人眼目。不意偏又有几个滑贼看出形景来,都背后挤眉弄眼,或咳嗽扬声,这也非止一日。

解释:

勾留:短时间停留。设言托意:用言辞寄托心意。咏桑寓柳:咏的是桑,实际说的柳,比喻借题传情。

遥以心照:成语,彼此相隔遥远而心灵相通。外面:外表。避人眼目:避免走漏消息,隐藏起来。

不意:不料。滑贼:狡猾奸诈。形景:情形。咳嗽扬声:高声咳嗽。

译:

每天一进去家学里,四个地方各自坐着,但是八只眼睛停留。或者用言语寄托情意,或者借题传情,虽然相隔遥远而心意相通。却是外表自以为避人耳目,隐藏起来不为人知。不料偏又有几个奸诈狡猾的看出情形来,都背后挤眉弄眼,高声咳嗽,这也不止一天了。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页