韩国人加油为什么要说영차영차(韩国人加油为什么要说영차영차)
最近,韩语菌在看《新西游记》的时候,注意到一个韩国人常用的词——영차영차,于是菌菌看综艺也没忘了各位小可爱,决定给大家做做功课。
看到这里可能很多人会产生这样一个疑问,韩国人加油的时候,不是都说“아자 아자,화이팅”吗,难道“영차영차”是最近新的流行语吗?
其实,“영차영차”和加油没有直接的联系,指的是众人合力用劲时的喊声嗨吆声,是“이영차、여차여차、이여차”的缩略语。
学到了“영차영차”,还不知道怎么用?
例句:
1. 하나,둘,셋!영차!
1. 一、二、三!呼儿嗨哟!
2. 영차 하고 모두들 힘을 썼다.
2. 大家边喊嗨哟边使劲儿。
3. “영차, 영차” 어부들은 모두 힘을 합쳐 그물을 끌어 올렸다.
3. “嗨吆,嗨吆”,渔夫们一起用力把网拖上来。
像这样在加油打气时用的拟声词,韩语里还有여차 여차和으쌰으쌰,比如:
1. 여차 여차, 조금만 더 여차.
1. 吭唷,再加一把劲,吭唷。
2. “으쌰! 으쌰!” 응원전을 벌이기도 했다.
2.“嗨哟、嗨哟!”展开了加油声。
以上总结了韩语的一些拟声词,从中我们可以发现,它们大都是反复使用的词语,为什么韩语里的拟声拟态词喜欢用叠词呢?
其实,韩语中的拟声拟态词词大多会使用叠词,主要是为了模仿声音或模样,韩国人认为,这样反复的词语读上去更有意思,显得更生动,有种能直接看到或听到的感觉。
韩语里还有什么常用的拟声拟态词?一起来学习学习吧!
1. 주렁주렁너무 많이 달려.
1. 长得太茂盛了。
2. 찌개가 지글지글끓는다.
2. 汤咕嘟咕嘟地滚开着。
3. 보글보글된장찌개를 끓여 먹을까?
3. 大酱汤咕噜咕噜开了,吃吗?
4. 꼬마가 생글생글웃고 있다.
4. 小孩子乐呵呵地笑着。
5. 토끼가 깡총깡총뛰어간다.
5. 兔子在嘣登嘣登跳。
想不到吧?一集综艺里面的台词后面就有那么多的学问,大家看综艺的时候,也可以多多探究里面的韩语哦。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com