三年二班汉化组漫画贴吧(前有汉化组把叔叔我啊加入台词)
咱们这些不懂日语的朋友,想要欣赏日本动画、日本漫画的魅力,大都需要汉化组大佬们的“帮忙”,虽然现在各种动画漫画的正版翻译都很常见了,不过真的要论汉化质量,可能官方汉化组不一定比得过民间汉化组,毕竟一个是为了工作,一个则是出于兴趣。
汉化组大佬们除了老老实实给漫画做翻译,尽可能还原原作漫画的台词,有时候也会选择做一些奇奇怪怪的“骚操作”,加入一些梗和自己的理解,比如之前我就和大家分享过一件事,说的是有汉化组把“叔叔我啊”加入台词,感觉都没办法好好直视这部漫画了。
本身“叔叔我啊”是银梦系列里的一句名台词,但是后来被人和陈叔叔联系了起来,现在经常评论区都能看到朋友吐槽啥“叔叔我啊真的生气了”一类的,这家汉化组的大佬们把叔叔我啊加入到了台词里边去,看的时候感觉真的是超出戏的,看见这男角色不停在那叔叔我啊叔叔我啊,感觉脑袋里已经脑补出某位金发妹妹的动漫角色了(误)。
而最近,我看到有网友又分享到了自己看到的一部漫画,这次的汉化也很厉害,嘴臭汉化,上面的妹子说的话那是各种口吐芬芳,像我网上冲浪这么多年,当年也围观过祖O区盛况什么的人看到了也颇为震惊,感觉看这汉化组汉化的大作里,这位妹子说的嘴臭话真的还蛮有特色的。
除了上面这种极致嘴臭的喊话翻译,我记得之前还有网友大佬分享过一张漫画截图,更牛叉,全部用的emoji表情来代表角色们说的话,十分抽象,我看有的朋友分享说,好像是同一家汉化组出品的作品,对此我倒是不太清楚,有了解的朋友还请在评论区科普一下呢。
这种比较奇怪的汉化组呢,之前还有一个“北魏孝文帝汉化组”的梗,说的是有一个汉化组专门用古文字来做汉化翻译的,不过也有朋友科普说这家汉化组其实主要是玩梗来的,没有怎么正儿八经地汉化出系列作品。
倒是上面提到的嘴臭汉化,似乎还有不少作品出炉呢,有了解的朋友可以评论区科普一下。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com