候任总理英语(全球最年轻总理与相恋16年男友结婚)
据《每日邮报》当地时间8月2日消息,被誉为“全球最年轻的总理”的芬兰女总理桑娜·马林(Sanna Marin)完成了她人生中重要的一步,与相恋16年的恋人马库斯·莱科宁(Markus Raikkonen)结束了爱情长跑。
于8月1日在赫尔辛基的总理官邸“夏岸”(Kesranta)举行了婚礼,有40位亲朋好友见证了他们的重要时刻。
芬兰总理桑娜·马林在一个私人仪式上 嫁给了自己相伴多年的爱侣
1、make a proposal 求婚
Propose 英 [prəˈpəʊz] 美 [prəˈpoʊz]
v. 求婚;提议; 打算; 计划
相关英文短语:
- pop the question to sb 求婚
- make a proposal 求婚
结婚之前,要先完成求婚这个仪式,我要去求婚不可以翻译成“I will ask for the marriage”哦,太不地道了。
propose 是求婚的意思,向某人求婚直接用propose to someone就可以了。求婚还可以说“make a proposal”或“pop the question to sb”。
例句:
①He got up the courage to make a proposal to his girlfriend.
他鼓起勇气向女朋友求婚。
②How could you make a proposal without a ring?你怎么可以去求婚而不带上戒指呢?
“爱情长跑” 用英文怎么说?
2、A long-term relationship
courtship 英 [ˈkɔːtʃɪp] 美 [ˈkɔːrtʃɪp]n. 求爱;求婚;求爱期 [ 复数 courtships ]英文解析:A Long-term relationship is a common, contemporary term for intimate interpersonal relationships that may be lifelong and may or may not consist in marriage.长期关系(Long - term relationship)是一个常见的现代术语,指的是亲密的人际关系,这种关系可能持续一生,也可能不存在于婚姻中。
◉例句:
①I really never have been in a long-term relationship.
我从未有过爱情长跑。
②I never had a long-term relationship as I wasn't good enough, or interesting or amenable enough.
因为我不够优秀,不够有趣或者不够亲切,所以恋爱关系从来都维持不长。
3、A long courtship
Courtship 英 [ˈkɔːtʃɪp] 美 [ˈkɔːrtʃɪp]
n. 求爱;求婚;求爱期
[ 复数 courtships ]
英文解析:A man's courting of a woman; seeking the affections of a woman (usually with the hope of marriage).
男人对女人的追求;寻求女人的感情(通常是抱着婚姻的希望)
◉例句:
①They married after a long courtship.
他们在一段恋爱长跑后结婚了。
②After a long courtship, the oddly matched couple have just returned from their honeymoon in the Carnifornia of America.
经历了一段爱情长跑后,这对奇特的恋人终成眷属,日前他们刚从美国的加州度蜜月归来。
4、Long distance love
英 [lɒŋ ˈdɪstəns lʌv] 美 [lɔːŋ ˈdɪstəns lʌv]
n. 异地恋; 爱情长跑; 远距离恋爱
◉例句:
①A long distance relationship is a trial of patience for two people in love.
异地恋爱对于相爱的两人来说是一种考验。
②The girl and her boyfriend went through seven years of long distance love. At last, the love of two people came together.
女孩和男友经历了七年的爱情长跑,但最后两个人走到了一起。
“修成正果”用英文怎么说?
4、Tie the knot
英 [taɪ ðə nɒt] 美 [taɪ ðə nɑːt]
n.喜结连理;修成正果
中国人常把结婚称为“喜结连理、永结同心”。其实,在英语里也有这种说法,那就是tie the knot。
tie是绑,knot是绳子打的结,所以tie the knot的意思就是把两个人绑在一起了,也就是说两个人正式成为夫妻了。
◉例句:
①Lisa don't really believe in marriage so I don't think that she and Tom will tie the knot.
丽莎不是很相信婚姻,因此我认为她和汤姆不会结婚。
②To my surprise, Elsa will tie the knot next week.
让我惊讶的是,艾尔莎下周要结婚了。
5、get hitched
英 [ɡɛt hitʃt] 美 [ɡɛt hitʃt]
v. 结婚;永结同心;牵手成功
除了上面的“tie the knot”外,hitch也有拴住的意思,所以结婚也可以说“get hitched”。
◉例句:
①They are going to get hitched soon.
他们准备不久就结婚。
②Jack and Lily get hitched at last!
杰克和莉莉终于幸福牵手。
头条号关注“新航道官方号”,高能高分,每天一起学英文
关注微信公众号“轻松学英文”,追热点轻松学英文
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com