诗经当中的内容(诗经详解桑中)

诗经当中的内容(诗经详解桑中)(1)

桑中

作者:尹吉甫

【作品解析】

这也是尹吉甫写给姜氏的,当与《君子偕老》作于同期。“期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。”对姜氏的这份深情厚意,尹氏感怀于心。特别值得注意的是,本文隐含女子身份的重要线索,“美孟姜”、“美孟弋”、“美孟庸”,这不是讲三个人,而是女子名叫姜弋庸,恰如后世的藏头诗,不过是尹吉甫在玩文字游戏。孟则说明她是妾媵生的长女。而在《猗嗟》一篇有:“猗嗟名兮,……终日射侯,不出正兮”,犹道:实在是叹服你的名字啊……整天射箭,不跑靶啊!恰可佐证。

窃以为,《诗经》中出现的各种植物,无不别有深意。本文的“采唐”、“采麦”、“采葑”亦当如此。“唐”,唐言,空话,“采唐”指被姜氏长辈搪塞敷衍;“麦”当谐音“劢”,勉励,慰勉,“采麦”则指获得姜氏的慰勉;“葑”当谐音“封”,本意堆土,这里应指堆土为坛,向天起誓,如后世撮土为香,说明二人分手前许下了誓言。

【全文译注】

矣?沬之乡矣!云谁之思美孟姜矣! 桑中我乎上宫,送我乎淇之上矣!

在哪里采唐蒙啊?在沬邑乡里呀!你说把谁思念啊?美丽的大姜呀!在桑间等待我,在上宫邀约我,送我到淇水上呀!

注:

,于焉合音,在哪里。,唐蒙,即菟丝子。(mèi)之乡,沬邑的乡里,当指卫地。沬,商朝旧都,亦称朝歌;乡,周代行政区划名,一万二千五百家为乡。云谁之思,你说把谁思念。云,你说,表示设问;之,助词,宾语前置标志。美孟姜,美丽的大姜,其后“美孟弋”、“美孟庸”同译。详见本文“作品解析”。,等待,应是派人于尹吉甫必经之地守候。,介词,于。桑中,亦名桑间,卫国地名,在今河南滑县东北。,约,邀约。上宫,概原邶国的宫城,亦即《静女》所言“城隅”之“城”。

爰采麦矣?沬之北矣!云谁之思?美孟弋矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!

在哪里采小麦啊?在沬的北方呀!你说把谁思念啊?美丽的大弋呀!在桑间等待我,在上宫邀约我,送我到淇水上呀!

注:沬之北,沬邑的北方,当指邶地。

爰采矣?沬之东矣!云谁之思?美孟庸矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!

在哪里采茭白啊?在沬的东边呀!你说把谁思念啊?美丽的大庸呀!在桑田中等待我,在上宫邀约我,送我到淇水上呀!

注:

(fèng),茭白,女子坐船送男子返程,水中采茭白更合理,诸本解作蔓菁,不从。沬之东,沬邑的东边,当指鄘地。

【古诗今绎】

若问在哪采的唐?商都旧地沬之乡。

你说把谁来念想?难以忘怀美孟姜。

差人桑间把我挡,约我上宫走一趟,

同船相送淇水上。

若问在哪采小麦?沬邑之北上宫外。

你说把谁来挂怀?美丽孟弋思难耐。

差人桑间把我待,约往上宫慰忧怀,

同船相送难分开。

若问在哪采茭白?沬邑之东鄘所在。

你说把谁来期待?美丽孟庸我至爱。

差人桑间等我来,邀往上宫将忧排,

同船送至淇水外。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页