坚果pro有字体识别吗(Inanutshell不是)
今天我们来学一个新俚语"in a nutshell"。有同学可能会说nutshell=坚果壳,"in a nutshell"就是“在坚果壳里”
当然不是表面的意思啦~
我们来看一下牛津词典的解释吧:
in a nutshell:
Very briefly, giving only the main points.
非常简洁,只给出要点。
用中文表达的话就是“简而言之,总之”,我们来看一下这个表达是怎么来的吧~
这个表达来源于一个古老的故事,哲学家西塞罗曾目睹过一件物品,荷马史诗《伊利亚特》居然被抄写在一篇小小的羊皮纸上,而且这羊皮纸小得都能装进核桃壳里。可见语言极为简练。因此 “in a nutshell” 后来也就表示“简而言之,简单来说”了。
一起来通过例句体会一下吧:
To put it in a nutshell, we lost the game.
简而言之,我们输了这场比赛。
In a nutshell, our company is on the verge of insolvency.
简而言之,我们的公司就要破产了。
要表达同样的意思,我们还可以用这几个短语:in a word,in short,in brief,一起来看几个例句吧:
In a word, learning English is not only necessary but also important.
总之,学习英语不仅是必要的,但也很重要。
In short, I want to tell them what to do, but not to run them.
简而言之,我想告诉他们该做什么,而不是去管理他们。
-So you didn't enjoy the party.
-In brief, no.
-看来你不怎么喜欢这个聚会。
-简单来说,是的。
以上就是今天的内容啦
关于“in a nutshell”的准确含义
你学到了吗?
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com