在英语中哪些水果是不可数(水果不光是吃的)
水果,生活必需品之一,总是出现在传统表达中。
假如他们都会说话而且说的是歪国话,我们肯定会听的云里雾里。
看过下面这些包含水果的地道口语用法后,我保证,麻麻再也不用担心你听不懂英语了。
好了,水果君开始duang duang duang!
The apple of one’s eye
表示某个特别珍爱的人/物。
东方和西方都把苹果视为一种吉祥的水果。
例句:The little girl is the apple of his eye, he loves her so much.
这个小女孩是他的掌上明珠,他非常爱她。
To go bananas
表示某人发疯、精神错乱、情绪不稳定!
为什么这么理解呢?猴子喜欢香蕉,看见就上蹿下跳的,后来引申为发疯。
例句:She went bananas when she found him cheating.
她发现他在说谎,一下子就气炸了。
banana republic
意为香蕉共和国,指经济只靠香蕉等水果出口、旅游和外国投资的热带小国,尤其指西半球中、南美洲小国。
例句:Banana republic, here we come.
To not give a fig
表示一点都不重视,一点儿也不放在心上。I do not care!
尤其是表示你不在意某人的意见或者举动!
例句:Helen and I are no longer friends, I don’t give a fig whether she comes to the party of not.
我和Helen不是朋友了,她来不来参加聚会,我一点都不在乎。
To have sour grapes
sour:酸的 ,sour grapes 酸葡萄。意思就是说吃不着葡萄就说葡萄酸。
例句:Karen’s attitude towards the competition winner was sour grapes.
Karen那么对待竞赛冠军,其实就是吃不着葡萄就说葡萄酸。
To be a peach
如果像形容一个人是一个桃儿,说明一个人很好很nice!
例句:Thank you for helping me paint, James, you’re a peach!
谢谢你帮我画,James,你真好!
Life is a bowl of cherries
生活像一碗樱桃,暗指生活美好简单。
例句:Life isn’t always a bowl of cherries。
人生不如意十之八九。
所以说,水果有时候不一定是能吃的哦!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com