红楼梦第四十五回现代文翻译(翻译笔记之红楼梦第一回)
原文------一日,炎夏永昼,士隐于书房闲坐,至手倦抛书,伏几(ji一声)少(shao三声)憩(qi四声),不觉朦胧睡去梦至一处,不辨是何地方忽见那厢来了一僧一道,且行且谈,今天小编就来聊一聊关于红楼梦第四十五回现代文翻译?接下来我们就一起去研究一下吧!
红楼梦第四十五回现代文翻译
原文------一日,炎夏永昼,士隐于书房闲坐,至手倦抛书,伏几(ji一声)少(shao三声)憩(qi四声),不觉朦胧睡去。梦至一处,不辨是何地方。忽见那厢来了一僧一道,且行且谈。
一日:有一天。
炎夏:炎热的夏天。
永昼:漫长的白天。
炎夏永昼:就是夏季炎热,白天漫长。(天气热,难熬,煎熬)
闲坐:闲暇时坐着没事干。
至:到。
倦:疲倦。
伏几:趴伏在几上。几,小桌子。
少憩:稍稍休息。少,暂时,稍微。
不觉:没有发觉,没有感觉到,没有想到,不知不觉。
朦胧:神志模糊。
睡去:睡着了。去,表示行为动作的趋向,无义。
一处:一个地方。
不辨:不能分辨。
那厢:那边。
且行且谈:且,连用,表示两件事情同时并进。且译作一边。
译:
有一天,夏季炎热,白天漫长。
士隐在书房中悠闲地坐着,到手疲倦扔了书,趴伏在小几上稍稍休息。
不知不觉,神志模糊睡着了。梦到一个地方,不能分辨是哪里。
忽然看见一个和尚和一个道士,他们一边走路一边交谈。
原文------只听道人问道:“你携了这蠢物,意欲何往?”那僧笑道:“你放心,如今现有一段风流公案正该了结,这一干风流冤家,尚未投胎入世。趁此机会,就将此蠢物夹带于中,使他去经历经历。”那道人道:“原来近日风流冤孽又将造劫历世去不成?但不知落于何方何处?”那僧笑道:“此事说来好笑,竟是千古未闻的罕事。”
解释:
了:助词,用在动词或形容词后或句末,表示终结。不必翻译。
蠢物:粗蠢的东西。
意欲:想要。
何往:就是往何。往,去,到。何,哪里,什么地方。
现有:现成的正好有。
风流公案:意思是男女之间相互爱恋的曲折离奇的故事。风流,指男女同时和先后不止一个异性发生两厢情愿的关系。公案,话本,戏曲,小说的分类之一。比如公案戏《十五贯》公案小说《龙图公案》。
正该:表示理所当然。正好应该。
了结:完结。
一干:一帮,一伙,一群。
风流冤家:相互爱恋,似恨实爱,爱恨交织的男女。冤家,给自己带来痛苦而又不舍抛弃的似恨实爱的人。
尚未:还没有。
投胎:投入母胎转生。
入世:进入人世。
趁:利用。
将:把的意思,还有将要的意思。
夹带:暗中携带。
去:过去。
经历:亲身经受。
近日:最近的一段时间,近来。
风流冤孽:意同风流冤家。因相互爱恋而造成冤仇罪孽的男女。冤孽,冤仇罪孽。
造劫历世:佛教用语,来到人世间经历一番苦难生活。
去(第二个):用在动词后,表示行为动作的趋向。无义。
不成:语气词,用在句末,表示反问或揣度的语气,常和难道,莫非等词相呼应。译成“难道……吗”
落于:流落到。
何方何处:什么方向什么地方。
竟:竟然。
千古未闻:从古至今未曾听过的事。
罕事:罕见的事,少有的事。
译:
只听见道人询问说:“你携带这个粗蠢的东西想要去哪里?”
那和尚笑着说:“你放心,如今现成的正好有一段男女之间相互爱恋而又曲折离奇的故事,正好应该完结了。
这一群相互爱恋,似恨实爱,爱恨交织的男女,还没有投入母胎转生进入人世。
利用这个机会把这个粗蠢的东西暗中携带在里面,让它过去亲身经受一下。”
那道人说:“原来最近一段时间,因为相互爱恋而造成冤仇罪孽的男女,难道又将要来到人间经历一番苦难生活吗?
但是不知道流落到什么方向,什么地方。”
那和尚笑着说:“这件事说起来好笑,竟然是从古至今从未听说过的少有的事。”
原文-----只因西方灵河岸上三生石畔,有绛珠草一株,时有赤瑕宫神瑛(ying一声)侍者,日以甘露灌溉,这绛(jiang四声)珠草始得久延岁月。后来既受天地精华,复得雨露滋养,遂得脱却草胎木质,得换人形,仅修成个女体,终日游于离恨天外,饥则食蜜青果为膳,渴则饮灌愁海水为汤。只因尚未酬报灌溉之德,故其五内便郁结着一段缠绵不尽之意。
解释:
三生石:又叫姻缘石。三生,代表前生,今生,和来生。相传女娲补天之后,开始用泥造人,每造一人,取一粒沙作计,最终成了一块硕石(一块大石头)。女娲将它立在西方灵河岸边。此石吸收日月精华,渐通灵性,有了吞噬天地人三界之意。女娲急施魄灵符,将石封住。因为造人后,独独缺少姻缘轮回神位,所以女娲封它为三生石,赐它法力三生决,将它三段命名为前生,今生,来生,并在其身添上一笔姻缘线,意味着姻缘从前生一直延续到来世。为了更好约束它的魔性,女娲最终将其放在鬼门关忘川河边,掌管三世姻缘轮回。
畔:旁边。
绛珠草:绛,大红色。这是一种红色的草。
时:副词,当时。
日:每日。
以:用。
甘露:甘美的露水。
始得:开始得以。
久延岁月:长久延续时日。
岁月,时光,时日。
既:连词,与且,又,亦相呼应,表并列关系。
复:又。
天地精华:天地的精髓。
受:接受,吸收。
雨露;雨水和露水。必须恩泽。
得:得到,得以。
脱却:脱掉。
草胎木质:草,野草。胎,胚胎。木,树。质,形体。
得换:得以变成。
人形:人的形状,模样。
修:修行。
仅:只,仅仅。
女体:女子的身体。
终日:整天。
游:游荡。
于:在。
离恨天:传说中第三十三重天,是天最高的地方。
饥:饿。
则:表承接关系,就,便。
食:吃。饮,喝。
为膳:当作膳食。
灌愁海:指满月时,月球上那片蔚蓝色的海。满月,一般是阴历每月十五,月亮最圆,所以叫满月。
为汤:当作汤水。
酬报:报答。
德:恩德。
故:所以。
其:代词,它。
五内:心肝脾肾肺,因位于人体内,故称五内。
郁结:凝结。
缠绵不尽:缠绵,纠结缠绕,无法摆脱。不尽,没有尽头。
意:情意。
译:
只因为西方灵河岸上三生石旁边,有一株绛珠草,
当时有赤瑕宫神瑛侍者,每天用甘美的露水灌溉它,这株绛珠草开始得以长久延续时日。
后来,这株绛珠草,既吸收了天地的精髓,又得到雨水和露水的滋养,于是得以脱掉野草的胚胎和树木的形体,得以变成人的形状,只修形成一个女子的形体。
整天游荡在离恨天外,饿了就吃蜜青果当作膳食。渴了就喝灌愁海水当作汤水。
只因为还没有报答灌溉的恩德,所以它的五脏便凝结着一段纠结缠绕,无法摆脱,没有尽头的情意。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com