一课译词 放鸽子(一课译词放鸽子)

约定好的聚会最怕被人 “放鸽子”。日常生活中,如果对方突然失约,你会选择原谅,拉黑,还是再也不约?

一课译词 放鸽子(一课译词放鸽子)(1)

“放鸽子”,字面意思是放飞白鸽(release white doves),后用来比喻“定下了约会却不赴约(to intentionally fail to meet someone when you said you would)”,带有欺骗的含义,与英文短语stand somebody up意思相近。

例句:

我不知道她是故意放我的鸽子,还是只是迟到了——我会再等半个小时。

I don't know if I've been stood up or if she's just late - I'll wait another half hour.

Editor: Jade

来源:中国日报网

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页