法国餐厅怎么叫服务员(餐厅里不要喊服务员)

我们在国内的剧里,经常看到那种热爱炫耀和虚荣的海龟在餐厅里,会打个响指然后叫一声“waiter”,以为国外也这么叫。其实不然。

外国人认为直接叫“waiter”有些不礼貌。

因为“waiter”、“waitress”是对职业的描述,我们不可能把一种职业名称当成称呼语。这就好像“teacher”是老师的职业名称,你见到王老师会喊 Hello, teacher Wang 吗?

我们应该喊 Hello, Mr. Wang才对,这里的 Mr. 就是 Mister的简写;如果王老师是女性,那么就得喊 miss Wang(未婚女士),或者 Mrs. Wang(已婚女士)。

补充:

▍中小学的老师:男老师称为Mr. XX,女老师称为Miss XX.▍大学里的教授:称为Professor XX▍博士导师:称为Dr. XX注意:XX是老师的姓氏,不是名字。比如小学老师叫 Tom Brown,那他应被称为 Mr. Brown,而不是Mr. Tom

再回到“服务员”的话题上来。

刚刚提到“顾客就是上帝”,为什么顾客反过头来对服务员这么客气礼貌?

法国餐厅怎么叫服务员(餐厅里不要喊服务员)(1)

“顾客是上帝”确实是来自西方的现代商业社会的理念,“顾客就是上帝”在英文中的原话是“The customer is always right”或“The customer is King”。但是,在西方人心中更底层的价值观是:All men are created equal.(人生而平等)。

所以你会发现在西方的餐厅里,服务员对顾客的态度特别 nice,换骨碟特别勤快,还时不时跟顾客开个玩笑、唠个家常什么的。与此同时,顾客也给足服务员面子,以“先生”(mister)、“小姐”(miss)称呼之。

大家彼此深知“The customer is always right”的理念,但更重视表面上的“All men are created equal”的价值。正所谓“看破不说破、朋友继续做”。

法国餐厅怎么叫服务员(餐厅里不要喊服务员)(2)

但在中国,因为文化不同,我们一般以“服务员”称呼,而不会喊他们“先生”、“小姐”。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页