英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)

1、That xenon could not form chemical compounds was once believed by scientists.

[参考译文]科学家曾相信:氙气是不能形成化合物的。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(1)

2、153、Although apparently rigid(坚硬的), bones exhibit a degree of elasticity(弹力,弹性) that enables the skeleton to withstand (承受)considerable impact(冲撞).

[参考译文]骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(2)

3、Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid.

[参考译文]直到1866年第一条横跨大西洋的电缆才完全成功的架通。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(3)

4、According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees(黑猩猩) facially, with sloping(倾斜的) foreheads and protruding(突出的) brows.

[参考译文]根据人类学家的说法,直立行走的人的鼻祖面部轮廓与黑猩猩相似,额头后倾,眉毛突出。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(4)

5、Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly(即刻地) when disturbed in their hiding places.

[参考译文]典型的鹌鹑都长有短而圆的翅膀,凭此他们可以在受惊时一跃而起,飞离它们的躲藏地。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(5)

6、No social crusade(改革运动) aroused(唤醒) Elizabeth Williams' enthusiasm more than the expansion(扩充) of educational facilities for immigrants to the United States.

[参考译文]给美国的新移民增加教育设施比任何社会运动都更多的激发了Elizabeth Williams的热情。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(6)

7、It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology.

[参考译文]社会心理学的主要焦点是人与人之间的交往,而不是他们各自生活中的事件。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(7)

8、The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support.

[参考译文]墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(8)

9、The annual worth of Utah's manufacturing is greater than that of its mining and farming combined(组合的).

[参考译文]犹他州制造业的年产值大于其矿业和农业的总和。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(9)

10、Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance(想念).

[参考译文]采摘下的迷迭香树叶常绿不衰,因此人们把迷迭香树与怀念联系在一起。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(10)

11、Alexander Graham Bell once told his family that he would rather be remembered as a teacher of the deaf than as the inventor of the telephone.

[参考译文]Alexander Graham Bell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发者。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(11)

12、Elizabeth Blackwell, the first woman medical doctor in the United States , founded the New York Infirmary(治疗所), an institution that has always had a completely female medical staff.

[参考译文]美国第一个女医生Elizabeth Blackwell,创建了一所纽约诊所,其全体员工一直以来都是女性。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(12)

13、By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwide influence over art.

[参考译文]到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(13)

14、The mechanism(原理) by which brain cells store memories is not clearly understood.[参考译文]大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。

英语句子结构分析的方法(英语句子结构剖析)(14)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页