德语中的动名词(关于德语术语和单位命名的说明)
关于德语术语和单位命名的说明
努力将二战中实际使用的德语术语和缩写合并在一起。例如,“Landser”是德国士兵的通用术语,而“Wagen”或“Panzer”是Panzerkampfwagen(坦克)。德语发音的一个特点是,“v”发音为“f”,“w”发音为“v”,因此VW是“Fau Vay”,Lkw (Lastwagen,卡车)是“Ell kah Vay”,而“Vagen”是一辆装甲车。炮兵前方观察员(FO)是“福湾”(VB,
右前测和右后测
(Schützenpanzerwagen)是“Es Pay Vay”。其他常见的术语包括“Acht-komma-acht”,即8,8cm炮(“88”),以及“Das Zweibein”,即MG 42的“双舱”。德国枪的测量单位是厘米加逗号,而不是美国的毫米和小数点。(德国资料也用逗号表示时间,如05,15小时。)
在德语中,阿拉伯数字用于排、连、团、旅、师和军队。罗马数字用于一个团内的营和兵团,但阿拉伯数字用于单独的营(和Abteilungen)。在团和装甲群的情况下,数字在单位名称之后,但在大多数情况下在它之前。因此1. / 6. / II。Abt. / Pz.Rgt.15/11.Pz.Div。在XXXXVI。(不是XLVI)在Pz.Gp中的A.K.。4(但重新命名为4. pz . armee)是第11装甲兵第15装甲兵团第2营第6连1排第41集团军第4装甲集团军师(但重新命名为第4装甲集团军)。Pz.Jag.Abt。61是Panzerjägerabteilung(坦克歼击营)61。Abteilung在这里指的是营,但这两个词不能互换。在订单和记录中,单位可以用连字符,也可以不用连字符(例如,11. panzer - division /11。装甲,11. pz.-div. / 11. pz.div)。
在美国的实践中,字母被用于连队、炮台和作战司令部;军团使用罗马数字;和阿拉伯数字在大多数其他情况下使用。有编号的军队被列出。因此2/B/ 37tk /CCA/ AD 4在第12集团军第3集团军第12集团军第12集团军第12集团军第12集团军第12装甲师作战指挥部A第37坦克营第2连B排。为了区别德国和美国(以及其他国家)的单位,将使用适当的名称。
德国军衔和单位术语及其缩写也将被使用,原因包括熟悉和作为研究原始语言或记录来源的辅助。这里的例子可能包括LXXXX。A.K.(不是XC)和XXXXVII。Pz.K。(因),Pz.G.R。装甲掷弹团(不是PGR),步兵师是Pz.Div。(不是P.D.)装甲部队。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com