93版日本西游记唐僧太漂亮了(日本是怎么改编西游记的)
日本受到中国的影响之大,可以说是世界少有,体现在方方面面,尤其是在文化上。
拿中国的古代小说来说,早到《山海经》、《搜神记》,再到明清时期的白话小说,都深受日本追捧与热爱。
大量中国古典小说东传日本,给日本带去了深远的影响。时至今日,《三国演义》仍是日本各界创作的热门素材来源,而作为四大名著之一的《西游记》,自然也在日本风靡千家万户。
刘继卣绘
日本学界从江户时代便开始翻译研究《西游记》,小说家西田维则于公元1758开始翻译,历经三代人,共七十四年,才终于翻译完成并出版。
与小说一同出现的当然还有各种浮世绘插图。
日本著名浮世绘大师月冈芳年(1839-1892)被称为“最后的浮世绘师”,11岁师从歌川国芳,15岁即发表处女作,而其作品中随处可见中国文化的影子。
对于《西游记》这样的大IP,月冈芳年自然也有描绘。现如今我们仍可以看见他笔下的《西游记》绘本,有着他个人的浮世绘风格。
齐天大圣
师徒四人
孙悟空大闹阎罗殿
月冈芳年的画中虽然也有不少中国古典元素,但大体都进行了本土化改造,服饰上有点中日结合的味道,不过很多直接采用日本的传统服饰。
孙悟空的形象看上去比较灵性,猪八戒被刻画成真正的长嘴大耳,而唐僧则直接日式本土化,完全是个日本僧人的形象。
罗刹女即铁扇公主
孙悟空和唐三藏
真假美猴王
日本关于《西游记》的创作数不胜数,一开始的其实都还好,尽量还原也尊重了原著,不过越到后面,他们的改编就越肆无忌惮了。
在影像化上,其实日本是要早于中国的,而且他们在这方面简直是脑洞满天飞,简直是近乎恶搞的方式在进行改编。
日本早在1911年就拍摄了无声电影《西游记》,而比较出名的是1940年榎本健一主演的电影《孙悟空》,据称它是日本西游题材电影史上“最有影响力”的一部。
而在这部电影里,就已经能见到日本人对《西游记》的无厘头改编了。
影片中出现了金角大王和银角大王,他们被设定成是一对科学狂人,家里到处都是隐形摄像头和头脑改造机等尖端科学武器。
孙悟空等人一度受困于此,最后是驾着螺旋桨式战斗机打败了金银角大王的。
而要说最雷人的改编,还要属后来的女版唐僧。
从1978年到2007年,日本共有六部西游主题影视剧,唐僧无一例外都是由女性扮演的,或文气可爱,或成熟美丽,成为了三位徒弟的精神支柱,不仅取经,甚至还有爱情桥段。
拍电影的出发点是赚钱,所以得有吸引点,而从女版唐僧受到日本大众的喜爱和追捧的状况来看,观众的满足点在哪里不言而喻。
女唐僧和一些爱情因素的加入,让电影赢得了高收视率,从第一步尝到甜头开始,日本后面的影视剧里,唐僧就都是女的了。
而在我们中国人眼中,这样的改编却是天雷滚滚,很多中国观众都认为日本人是在糟蹋中华文化,亵渎了原著。
但没办法,毕竟是两个不同的国家,他们自然只愿意看到本土化的东西,只会喜欢自己的情调和精神。
影视剧之外,在日本最厉害的动漫领域,女唐僧都算是过于“正常”的改编了。
1942年,万氏兄弟制作的我国第一部长篇电影动画作品《铁扇公主》在日本上映,引起了巨大反响,影响了漫画家手冢治虫等一代漫画家。
《铁扇公主》热映后,日本对《西游记》的衍生创作空前繁盛。如日本知名小说家中岛敦就写过一本小说,叫《我的西游记》。
而另一位作家田中英光则受中岛敦的影响,也写了一本同名小说《我的西游记》,在当时都是很经典的。
至于手冢治虫,则受《铁扇公主》影响,创作了漫画《我的孙悟空》,后来的动画《孙悟空的大冒险》也由他的漫画改编而来。
在手冢治虫的故事里,人是那么些人,但和西游关系没那么大了。他的设定中,唐僧会抽烟,孙悟空则从一个英雄变成了个小捣蛋鬼,大概除了名字之外,和本体没啥关系了吧。
根据女漫画家峰仓和也的漫画改编的《最游记》,也有着极大程度的新编,除了名字和一些小小的原著剧情,其余几无相关。
反响最热烈的还有动画《龙珠》,销售量极高,如今提到西游相关的动画,几乎都会提到这一部。
总的来说,《西游记》在日本是个很吃香的大IP,在其鼎盛的漫画产业上,西游有着数量庞大的读者群,是毫无疑问的备受欢迎的名著改编。
当然,对于中国人来说,日本的部分改编实在令人难以直视,加上两国文化和审美不同,有时真的很难让人get到他们的爽点。
上美厂出品
我还是更喜欢上海美术电影制片厂出品的那些动画片,纯粹的中式风格,绝美的画风,那是独属于中国的审美。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com