客官打尖还是住店怎么翻译英语 客官打尖还是住店

古装剧里,客栈的店小二在接待客人的时候,总会问上一句:客官,打尖还是住店。那么,他们为什么会说打尖呢?

客官打尖还是住店怎么翻译英语 客官打尖还是住店(1)

住店,很好理解,就是留宿,那这样就好推论了,打尖便有吃饭、稍作休息的意思。古人赶路,基本上都是走上一半的路程,中间停下来稍作休息之后再继续,如果骑马的话,也得让马儿吃点东西,歇一歇。所以,这“打尖”其实就是由同义词“打间”而来,意为打个间隔,也有在正餐之间垫补一下的意思。至于为何会这么说,其实是由当时的社会背景决定的。

当然,还有一种说法是,“打尖”,实则为误传。据《翠华巡幸》记载:中顿日中火,谓途中之餐日打火,自是因火字而为尖也。也就是说,中饭为中火,路途中吃饭称之为打火大概也是出于这层缘故,再加上那个火字与尖字较为相似,慢慢将打火传成了打尖。

客官打尖还是住店怎么翻译英语 客官打尖还是住店(2)

就像名著《水浒传》中便有提到“你母子二人敢未打火,叫庄客安排饭食?”从这里便能看出,以前赶路中用餐叫做打火。

也有的人认为,之所以会说“打尖”,是因为人们无论吃什么食物,好不好吃,都是由舌头来品其味,其中舌尖又最为敏感,所以,人们在赶路的同时,饿了就想着打发一下舌尖,满足舌尖之欲,便有了这打尖的说法。

客官打尖还是住店怎么翻译英语 客官打尖还是住店(3)

像我们总说的,在正餐之前对付着先吃一口,将就着吃点的那种感觉。

大家认为古人这“打尖”是从何而来的呢?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页