世纪和年是什么意思(Donkey39)

文:地球大白

时间过得很快,转眼又到五月底了,过完了五一,我们又要开始期盼着端午节的到来,说到时间,与时间有关的英文表达,大白已经说过很多了,今天我们继续学一些与时间有关的英文表达,希望大家喜欢。

1、the ship has sailed

这个大家从字面去理解大概都会将其直接翻译成“这艘船已经起航了”,想想我们坐飞机或火车的时候是不是也经常会误时,所以其引申意思是指“时机已过”。

例句:When a ship sails it sets off on its trip. The expression"that ship has sailed" means your chance to do something has passed.

当船已经启动时,这个表达意思是你做某事的机会已经错过了。

世纪和年是什么意思(Donkey39)(1)

2、the time is ripe

ripe的意思是“成熟的”,所以the time is ripe意思是指“时机成熟”。

英英释义:

This is used when it is the right moment to do something.

即指做某事的时机来了。

例句:The time is ripe for a dramatic reform of education.

教育大改革的时机已经成熟了。

3、shelf life

shelf是架子、搁板的意思,shelf life不是架子的生命,而是指我们在商场购买东西的保质期。

例句:Tinned food generally has quite a long shelf life.

一般来说,罐头食品保质期很长。

世纪和年是什么意思(Donkey39)(2)

4、donkey's years

donkey是指“驴”,那donkey's years是驴年吗?十二生肖里面可没有驴的位置,所以显然不是这个意思,我们先看其英文释义。

To define something that happens over a very long period of time.

是描述某件事发生了很长时间。

所以donkey's years意思就是“很多年,猴年马月”。相当于donkey's ears。

例句:I'm so bored,I've been doing this job for donkey's years.

太无聊了,我做这份工作已经很多年了。

5、in one's own time

这个意思是指“在某人自己的时间里”,想想自己的时间是什么时间呢?很简单,就是指“在某人有空的时候,在某人方便的时候”。

例句:Fine, I will help you. But I’ll do it in my own time, don’t rush me!

好吧,我会帮忙的。但是得等我有空了再做,别催我!

世纪和年是什么意思(Donkey39)(3)

好了,由于篇幅有限,关于时间的表达暂时就介绍到这里了,相关内容还有很多,等着大白以后慢慢分享给大家,如果你觉得今天的内容都对你有用,就请给大白点个吧!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页