fc重装机兵有bug吗(你真的了解游戏中的异常状态吗)
#老男孩游戏盒原创#第247期 作者:雷灵
前几天我们搬运了一款来自31年前的经典红白机RPG《重装机兵》1.31内测版,由于是日文的,小雷玩的时候忽然发现一个神奇的现象,那就是战斗中角色的各种异常状态比如中毒、睡眠、死亡等,日文原版与小时候玩的中文版其实是不一样的。
例如下图中的文字,在当年的中文版中可是用拼音“SI”代替的。
虽说这种事情已经见怪不怪,盲猜大概又是汉化版的特色产物,把原本的日文粗暴地转换成各种拼音、英文缩写,“SI”两个字母拼在一起正好是中文的“死”,非常符合中国人的习惯。难不成日文和英文的“死”碰巧与中文读音一样吧?
不过今天想到这个问题,于是小雷刻意搜了一下,发现日文中的“死”还真就跟中文的读音相似,可以用“SI”代替。
唔……难道这就是世间的阴差阳错?
早年间8位机的游戏卡带由于容量过于吃紧,没太多空间展示那些丰富多彩的动画特效,很多内容只能靠玩家在游戏过程中自行脑补。FC初代《重装机兵》虽说是一款科幻风格的RPG游戏,脱离了DQ和FF式的魔法框架,但游戏中也存在基本的属性攻击、异常状态,不然大家也不会经常疲于洗车了。
之前就有朋友想让我们讲一讲FC版《重装机兵》各种异常状态,今天就借这个机会给大家盘点一下吧。
首先是游戏极具代表性的“被冷气包围”,掐指一算整个游戏好像就BOSS大象会用,其他怪物暂时没想起来。我方人类被冰冻时显示的异常状态值为HT,战车为LN,两个状态码并不相同。
原以为这两个状态码有什么特殊含义,到了“被火焰包围”却发现还是这两个状态码,但位置完全反了过来,变成了人类为LN,而战车为HT。
本来想着HT可以解释成英文HOT的缩写,当年的汉化版运用字母如此之随意,我们也没必要对此进行什么牵强附会的解读了。类似的还有腐蚀状态,人类为SN,战车为DM,姑且猜测可能是字库混乱,而当时的汉化人员也懒得拯救这种细节了。
初代《重装机兵》另一个比较常见的异常状态为“被毒气包围”,很多朋友应该都有注意到,这个状态从包围到中毒都是没有任何状态码出现的,不论人类还是战车都是如此。
这并不是汉化版特色,在日文原版中,中了毒气弹也是没有状态码的。
很多人都认为中毒是人类特有的状态,战车并不会中毒,其实不然,某种程度上来说中毒是战车才有的特有状态。
例如绿色章鱼炮发射的催眠瓦斯弹,击中战车后会给战车施加DU的异常状态,拼音正好对应中文的“毒”,不知是不是巧合。
战车中毒后的第二回合,人类就会随机遭受“车内被毒气污染”的睡眠状态,中招后状态码会变成SU。
催眠的状态码是通用的,我们可以看到催眠声波造成的人类睡眠的状态码同样也是SU。
这个规律同样适用于麻痹状态,如下图所示,战车被麻痹瓦斯击中依旧是DU的状态,但乘车人员中招则会被施加KO的麻痹状态。
对于徒步人类,如果被电击麻痹,状态码同样也是KO。
两者的区别在于:麻痹瓦斯只对战车上的人起效,如果下了车是100%不会中招异常的;而电击只对徒步的人类生效,如果是乘车状态,电击只会破坏战车本身,直到战车被打跑。
至于如果你要问“有没有人类专属,战车不会中招的状态码呢?”,答案当然是有啦,那就是混乱状态。
混乱的状态码为LA,只对人类起效,战车这种靠程序驱动的设备是不会混乱的——至少在FC版《重装机兵》是这样。
说了这么多状态码,其实我们刻意去进行解读的话,也能隐隐地看到一些中文特色的,比如上面提到的混乱,拼音为luàn,在游戏里用得是LA,而睡眠的拼音是shùi,游戏里用得是SU。然而大部分先锋卡通汉化的《重装机兵》异常状态码都处在一种混乱无序的状态,究竟是阴差阳错还是刻意为之,在三十年后的今天已经无从探究了。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com