关于blackdog英语句子(把blackdog翻译成黑狗)
看到标题的你是不是有点懵,
black是"黑的",dog是"狗" 那black dog是"黑狗"有问题?
“black dog”确实有"黑狗"的意思
如果老外对你说I've got a black dog in me.
那就是另一回事了,千万别在理解为“黑狗”
01
black dog =抑郁症
黑狗源自于丘吉尔的一句话:
“心中的抑郁就像黑狗,一有机会就咬住我不放”
从此“black dog”就成了 "抑郁症" 的代名词
↓↓↓
举个例子
Living with a black dog is possible, as long as you have support from family and friends.只要有家人和朋友的关爱,抑郁症就并不可怕。
此外“black dog”还可以表示:沮丧、心情低落
例句:
I feel a black dog coming on whenever I get to work.
一想到要上班我就心情低落。
当然你也可以用“get cold feet”来表示沮丧
其他相似的还有“hot dog”!
02
关于“hot dog”的相关表达
热狗的英文是两个分开的单词hotdog ✘
“hot dog”热狗起源于德国
德国移民进入美国也将这种美食传入美国
美国人认为德国人爱吃狗肉,
这种香肠里的肉一定也是狗肉做的,
热狗“hot dog”的称呼也一直延续至今
↓↓↓
但你不要以为hot dog只有"热狗"的含义
那你太天真了 它还有这层含义!
表示高兴、热情和激动的情绪
hot dog=太棒了
举个例子
You won your race? Hot dog!
你赛跑赢了?太棒了!
当一个朋友问你是否去看电影时,
你完全可以说:Hot dog! I would love to go.
"Hot dog" 可以表示“喜欢自我表现的人”
例句:
He is such a hot dog that I do not like him at all.
他总喜欢自我表现,我不喜欢他。
英语中其实有很多关于dog的习语,有些与狗有关
有些与狗完全没关系,让CC再来带你了解一个:
小提示,这是一个“有味道”的表达~
03
“Dog in the manger”怎么理解?
“manger”的意思是“马槽”,
《伊索寓言》中马和牛在马厩里吃草:
狗突然进来霸道的占着马槽,
自己不吃也不让马和牛吃草。
所以后来人们就用 "dog in the manger"
来表示某人自私自利,一毛不拔,
难听点说就是“占着茅坑不enen”
↓↓↓
举个例子
A dog in the manger.
狗占马槽,占着茅坑不拉屎。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com