日语经典语态总结(从语言特征入手)

我们日常使用的语言包括``口语''和``书面语言'',日语也是相同的。

说是日常对话中使用的语言,“用声音传达”。书面语言言是撰写文章时使用的语言,并且在“使用文字传达”事物时使用。这两种语言都有自己的特点,因此我们需要考虑实际情况并合理使用它们。

但是日语中的“口语”和“书面语”有什么区别?让我们一起看看吧!

日语经典语态总结(从语言特征入手)(1)

首先,我们从语言特征入手。

口语

(1)句子长度短,并且使用易于理解的词汇。

(2)经常出现敬语词,感叹词,终助词,疑问词等。

(3)倒装、中断、语序之类的混淆更为常见。

(4)男性,女性用语会有差异。

(5)当使用诸如拒绝和断言之类的表达式时,为了缓和语气,请尽量避免过于直白。

(6)有时候会遇上光听内容无法得以区分的情况。比如“使える”与“支える”都念作“つかえる”。不过,在说中可以根据说话语调及方式来判断意思。比如“橋(はし)”和“箸(はし)”(音调不同)。

(7)可以通过察言观色来加深理解。

(8)除了与特别亲近的人交谈外,说话时还必须使用“です,ます”风格(尊重)。

书面语言

(1)句子很长,并且经常使用难以理解的词汇。

(2)文章的结构主要遵循语言规则,基本上没有遗漏。句子中将使用修饰语和其他元素,并且还会有更多的平行句子。

(3)从风格分类的角度来看,有汉文体、和文体、文语体、论文体等。

(4)由于书面语言是作者在单方面传递信息,因此必须明确表达想要传递的内容。作者有必要使用共通语、或者斟酌文章以使其易懂。

(5)由于内容是书面的,因此读者可以阅读多次。

(6)可以巧妙地处理内容以使含义更清晰,例如区分汉字,平假名和片假名的使用,从而可以使差异可视化。

(7)不同类型的文章有不同的样式,“デアル”样式经常出现在论文,正式文件和其他样式中。

上述内容说及书面语言之间的差异。它们各有不同、且各司其职。它们的关系是互补的,而并非看谁更加优秀。

那么常用词语的口语和书面语言的区别,同学们一起来学习一下!

日语经典语态总结(从语言特征入手)(2)

日语经典语态总结(从语言特征入手)(3)

日语经典语态总结(从语言特征入手)(4)

日语书面语言和口语虽然只有细微差别,但是真正读起来给人的感觉还是很不一样的。

同学们在日留学的过程中,会写小论文和很多报告,如果一篇文章中一会儿是说词汇,一会儿又是书面语言词汇,会显得文章整体很杂乱。

因此,在很多情况下,即使句子的含义正确,也要注意其表达方式。

更多日语学习干货分享,关注公众号【和道日语

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页