下午茶用英文翻译(千万不要把afternoontea翻译为)
文/英语老师刘江华
英语是一门有趣的语言,有本义和引申义的区别,本义很好理解,引申义让人捉摸不透。比如之前分享的in the bag本义是在袋子里,引申义为十拿九稳,black sheep 本义为黑色的羊,引申义为败家子,black tea 本义是黑茶,引申义为红茶。
今天和战友学习跟茶相关的口语短语low tea ,是不是按字面意思理解为低端的茶,错了,千万不要这样理解,low tea
在口语中是晚餐前的茶点,就是我们平时说的下午茶。
Low tea是上流阶级在下午四点享用的下午茶 有一个小故事 :据说由维多利亚女王的侍女、Bedford第七任女公爵Anna所创。上层贵族通常在晚上9点才进晚餐,Anna起初因为解饥而在下午命仆人奉上茶点,进而和朋友共享,慢慢发展成为一种社交活动,
我们知道下午茶在西方英语中叫做Low tea,千万不要把下午茶叫做afternoon tea,请老外喝Low tea 他们会认为你英语很厉害,学习英语很有必要研究下他们的文化。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com