日语同声传译口译价目表(盘点日语中代)
在学日语的过程中,想必很多同学都遇到过以下五个接尾词吧「代」「料」「費」「賃」「金」虽然知道它们都有“费用”的意思但它们的区别到底是什么?相信并不是所有的小伙伴都能说得清那么今天,村村就来为大家梳理一下吧~
「~代(だい)」以金钱去换取有价值的商品或服务的钱,就叫做「~代」,带有“一次性或短期性”的特质,通常直接用于该商品或服务名字之后。如「食事代(しょくじだい)」就是指每一顿独立伙食的费用。除此之外,还有:電話代(でんわだい)(电话费)バス代(公交费)電気代(でんきだい)(电费)ガソリン代(加油费)弁当代(べんとうだい)(便当费用)お茶代(おちゃだい)(茶水费)ガス代(ガスだい)(天然气费)等
「~料(りょう)」「~料」则一般不用于商品,而是一种通过某种行为或服务而产生的费用,而且这个费用大多是被预先设定好的。比如「サービス料」」手数料」,是指某种服务、办手续而像利益接受者收取的费用。除此之外,还有:授業料(じゅぎょうりょう)(课时费)使用料(しようりょう)(使用费)入場料(にゅうじょうりょう)(入场费)延滞料(えんたいりょう)(延期费)
「~費(ひ)」「~費」通常用于相对较长期的费用,而且通常接于较广义的概念之后。如「交通費(こうつうひ)」是指长期使用交通工具的费用,当中「交通」是一个包含了所有巴士、的士、电车等的广义概念。除此之外,还有:医療費(いりょうひ)(医疗费)光熱費(こうねつひ)(光热费)生活費(せいかつひ)(生活费)交際費(こうさいひ)(社交费)「~賃(ちん)」
「~賃」从字面上就可以看得出,是带有一种租赁关系的,另外也有用金钱换取劳力的意思。如「家賃(やちん)」是指租住房子所付出的金钱。除此之外还有:運賃(うんちん)(运费)船賃(ふなちん)(船费)手間賃(てまちん)(工钱) 「~金(きん)」有别于其他四个,
「~金」是基于制度上或约定俗成而预设的金额,并没有“换取”商品或服务之意。如「頭金(あたまきん)」是指买房子所付的首期金额,重点在于当中制度所订下的百分比,多于其金额本身。除此之外,还有:頭金(あたまきん)(首付)礼金(れいきん)(礼金)奨学金(しょうがくきん)(奖学金)税金(ぜいきん)(税金)今天的知识点就讲完啦!你们都学会了吗?
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com