不要弄虚作假英语怎么说(隐瞒实事掩盖真相)

小编今天又刷到了一则“Canadian Tesla owner says automaker locked him out of his car until he pays $26000 for new battery” 是怎么个事儿呢,这个车主2013年花 $140000 买了辆特斯拉,现在汽车电池挂了,他想找厂家要个说法,结果厂家锁了他的车,要求他再花 $26000买个新电池。

不要弄虚作假英语怎么说(隐瞒实事掩盖真相)(1)

相信这几年大家听到的特斯拉的新闻也不少了,什么显示屏黑屏死机、汽车无法启动、汽车操控系统异常再到最近“林志颖驾驶特斯拉发生交通事故“,特斯拉好像都没有怎么证明澄清过,我以为这种情况只发生在国内,没想到国外网友也是吐槽它总想隐瞒事实、掩盖真相

不要弄虚作假英语怎么说(隐瞒实事掩盖真相)(2)

刷到这儿,小编觉得很有必要给大家分享一下,“隐瞒实事“”掩盖真相“这种行为用英语如何表达呢?

Sweep something under the rug (习语)掩盖真相

首先先跟大家简单说说这个习语里面的两个词,方便大家理解

1.sweep大家熟悉吧?就是扫地这个动作

2.rug呢 毯子、垫子的意思

这个习语的意思就是to hide a problem or try to keep it secret instead of dealing with it. 隐瞒一个问题而不是去解决它。

我们来看几个实际应用的例子

情景一

"Tesla's trying to sweep it under the rug," the car owner said. "They won't give them any explanation of why their battery died." “特斯拉就是想隐瞒真相“,车主说,”他们根本就不解释为什么车的电池挂掉了。“

情景二

A: The guy lily is dating seems perfect. 莉莉约会的这个男生感觉很完美。

B: I don’t think so. I’ve heard some horrible things he did. He has swept his past stories under the rug. 才不是呢,我听说过他以前的事,他只不过隐瞒了那些事罢了。

【小编想知道】

Do you own a Tesla? Do you have something to share about Tesla? Leave a comment below. I’d love to hear from you. 你有特斯拉的车吗?有关特斯拉的事你有没有想吐槽的?欢迎评论区留言啊。

您的喜欢和关注是我持续创作的最大动力

关注【跟Mia轻松学英语】碎片时间轻松学英文

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页