bodycheck不是体检吗(把体检说成body)
更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”,今天小编就来聊一聊关于bodycheck不是体检吗?接下来我们就一起去研究一下吧!
bodycheck不是体检吗
更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”
外教Peter问助理毛毛周末干嘛
毛毛说了一句:
I'll do my annual body check?
差点没把Peter吓坏了!
"年终体检"可不是annual body check!
这是错的!为什么?
NO.1
"体检"不能说body check!
body check
=尸检
body=尸体
那"体检"怎么说?
简单版:
check-up
公司常用版:
medical test
所以
公司提供的年度体检,应该说:
annual medical test
=年终体检
annual /ˈænjuəl/ =年度的
例句:
The annual medical test is included in the emplyee's healthcare.
年终体检包括在员工医疗保健服务中。
年终体检不是我们想要的福利
年终奖才是
那年终奖怎么说?
NO.2
"年终奖"怎么说?
"年终奖"有3种表达方式:
①
annual bonus
bonus /ˈbəʊnəs/=奖金
②
year-end bonus
(和中文神契合啊~~)
③
Christmas bonus
老外是不过年的,他们只过圣诞
圣诞过后就是新的一年,所以也叫年终奖
但出于宗教原因,只有部分人这么说
许多公司还会在年底开年会
英语又该怎么说呢?
NO.3
"年会"是annual meeting吗?
这么说没错
但老外更常用的是这个:
annual general meeting
=年会(AGM)
其他表达:
其实年会就是一个大的party
所以又叫:
annual party
例句:
Did you dance at the annual party?
你在年会上跳舞没呀?
PS:年假=annual leave;年度述职=annual report
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com