活成了无感状态(在之前先搞清alive和living)
想看得更多,走得更远。
英语是最好的随身工具。
你知道活着的意义吗?
这个亘古不变的老话题
你能将它到清楚,讲明白吗?
如果不能
那么先来分清楚
「alive」和「living」的区别吧!
欢迎来到今天的【天天微课堂】
alive和living这两个词都表示“活着的”、“有生命的”(having life)意思,词义相同,但用法有所不同。
Alive:是表语形容词,放在verb“to be”之后,不能放在它所说明的名词之前。例如我们只可以说 The old man is still alive。
Living:既可用作表语形容词,又可用作定语形容词,故可放在它所修饰的名词之前。
—1—
alive的使用语境
就使用场合而言,alive大都用于人,有时用作比喻或强调时也用于物。
Given the chance to sing on stage,he is very much alive.
The bazaar was all alive by the time we arrived.
有机会在台上唱歌,他显得很活跃。
我们到达时,集市非常热闹。
—2—
living的使用语境
Living则人物共用,主要起修饰作用,但和alive一样强调一种状态。
English is a living language.
Is his father still living?
英语是一门存在着的语言。
他的父亲还活着吗?
—3—
alive和living的词性区别
就词性而言,alive只能用作形容词,不能作名词;living既可作形容词,又可作名词。
Many people were burnt alive in the conflagration that happened in a multi-storeyed building.
Our living standards are rising steadily.
在一幢多层大厦内发生的大火中,很多人被活活烧死。
我们的生活水平在不断提高。
—4—
alive和living在同一句子中的不同表意
在某些场合下,living和alive表示的涵义并不相同,尽管它们都用作表语。
At last we found him in a trap in the forest,still living but not alive.
通过对比,可以看出,living之意是“活的”;alive 之意是“有气息的”。这里的not alive表示人虽然还活着,但已“气息奄奄”、“没有生气”了。
好的,今天的课程就结束了
-----------------------------------------
现在关注 英语天天练(ttabc365) 公号,和 10000 英语爱好者一起学英语!
关注有惊喜!新概念语音全册、懒人说英语、150本中英小说等一大波海量学习资料等你来拿!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com