房屋摇晃英文怎么说(明星塌房频发塌房)

今年,娱乐圈接二连三的丑闻事件让粉丝们哭嚎:“我房子塌了”“塌房”表示的是一种难以接受的心情,那么它用英语怎么说呢?,今天小编就来聊一聊关于房屋摇晃英文怎么说?接下来我们就一起去研究一下吧!

房屋摇晃英文怎么说(明星塌房频发塌房)

房屋摇晃英文怎么说

今年,娱乐圈接二连三的丑闻事件让粉丝们哭嚎:“我房子塌了!”“塌房”表示的是一种难以接受的心情,那么它用英语怎么说呢?

Brian Babb/unsplash

1 house crashed 塌房

house crashed用来表示塌房再形象不过了,这个也是产生在特定的中文语境下的,比如说:

- The star is dating with a woman.

-这个明星在和一个女性约会。

- OMG, my house has crashed.

-天啊,我房子塌了。

2 go public with one's relationship 公开恋情

go public with one's relationship指的是明星公开恋情,这也是粉丝感到房子塌了的一种。

例句:

The actor and the actress go public with their relationship.

男女演员公开了恋情。

3 ruin one's reputation/blow to one's reputation 声名全毁

ruin one's reputation/blow to one's reputation指的是明星做了一些让人大跌眼镜的事情,让自己臭名昭著,才让粉丝的房子塌了。

例句:

His bad behavior ruins his reputation.

他的恶劣行为让他声名全毁。

其它有关的表达

1 give me the tea 吃瓜

吃瓜是互联网常用词汇,大家每天关注娱乐新闻很多都是抱着吃瓜的心态去的,但吃瓜在英文中可是和“watermelon”没有关系哦。

例句:

Quickly! Give me the tea!

快!和我说说你知道的瓜!

2 spill the tea 爆料

大家还记得著名的“周一见”吗?那就是爆料的时候到啦!spill原来的意思是溢出、流出,“茶叶流了出来”在英语中指的就是爆料。

例句:

This reporter will spill the tea on Monday.

这位记者将在周一爆料。

3 paparazzi 狗仔

Lady Gaga有首著名的歌就叫Paparazzi,所以大家在说狗仔的时候实际和“dog”没有任何关系,这一点千万不要搞错。

例句:

Paparazzi will spoil some key information.

狗仔会泄露一些关键信息。

(来源:沪江英语公众号 编辑:yaning)

来源:沪江英语公众号

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页