房屋摇晃英文怎么说(明星塌房频发塌房)
今年,娱乐圈接二连三的丑闻事件让粉丝们哭嚎:“我房子塌了”“塌房”表示的是一种难以接受的心情,那么它用英语怎么说呢?,今天小编就来聊一聊关于房屋摇晃英文怎么说?接下来我们就一起去研究一下吧!
房屋摇晃英文怎么说
今年,娱乐圈接二连三的丑闻事件让粉丝们哭嚎:“我房子塌了!”“塌房”表示的是一种难以接受的心情,那么它用英语怎么说呢?
Brian Babb/unsplash
1 house crashed 塌房
house crashed用来表示塌房再形象不过了,这个也是产生在特定的中文语境下的,比如说:
- The star is dating with a woman.
-这个明星在和一个女性约会。
- OMG, my house has crashed.
-天啊,我房子塌了。
2 go public with one's relationship 公开恋情
go public with one's relationship指的是明星公开恋情,这也是粉丝感到房子塌了的一种。
例句:
The actor and the actress go public with their relationship.
男女演员公开了恋情。
3 ruin one's reputation/blow to one's reputation 声名全毁
ruin one's reputation/blow to one's reputation指的是明星做了一些让人大跌眼镜的事情,让自己臭名昭著,才让粉丝的房子塌了。
例句:
His bad behavior ruins his reputation.
他的恶劣行为让他声名全毁。
其它有关的表达
1 give me the tea 吃瓜
吃瓜是互联网常用词汇,大家每天关注娱乐新闻很多都是抱着吃瓜的心态去的,但吃瓜在英文中可是和“watermelon”没有关系哦。
例句:
Quickly! Give me the tea!
快!和我说说你知道的瓜!
2 spill the tea 爆料
大家还记得著名的“周一见”吗?那就是爆料的时候到啦!spill原来的意思是溢出、流出,“茶叶流了出来”在英语中指的就是爆料。
例句:
This reporter will spill the tea on Monday.
这位记者将在周一爆料。
3 paparazzi 狗仔
Lady Gaga有首著名的歌就叫Paparazzi,所以大家在说狗仔的时候实际和“dog”没有任何关系,这一点千万不要搞错。
例句:
Paparazzi will spoil some key information.
狗仔会泄露一些关键信息。
(来源:沪江英语公众号 编辑:yaning)
来源:沪江英语公众号
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com