邮件的结尾怎么写(邮件开头结尾一些不同的表达)
给客户写邮件,很多时候一种意思可以有几种不同的表达。我一直遵循用最简单通俗的英语给客户写明白一件事情就行,也是因为自己英语水平有限,不太会用很高深的英语。
有时候,我们在讨论一些比如像重要合同,还有一些关于退换货内容的时候,语气和用语就要相对注意。
今天我们从别人的邮件中学习一些不同的表达!
Dear xxx,
When we were discussing the problems of the draft contract two days ago, you suggested that I simply mail you a report on the number of defective containers rather than send the defective containers to you.
I agree on this option, and I plan to put this into effect in the contract. But, first want to make sure that I understand you correctly. If I don't hear from you within the coming week about this in different options, I'll assume that you approve.
Yours sincerely
xxx
亲爱的xxx
两天前我们在讨论拟定合同问题的时候,您建议我只需把次品集装箱的数量写个报告给你,而不是直接退集装箱。
我同意这种做法,计划在合同中执行,但我想确认我理解的是否正确。到下周为止,如我方没有收到贵公司关于这个问题的其他选择,我即认为贵公司没有异议。
xxx
开头的一般表达
In addition, I would like to receive...
另外,我方乐意接受....
I am interested in (Obtaining/receiving)....
我方对(获得/收到).....很感兴趣。
升级版表达
I would appreciate your immediate attention to this matter.
如果贵司可以及时关注此事,我方将不胜感激
Please kindly let me know what action you propose to take.
请告知我方,贵方将采取什么行动。
邮件结尾句型表达
It would be helpful if you could send us....
如果您可以把.....发送给我们,将给我们带来很大的帮助。
We would appreciate it if you would....
如果您能.....我们将十分感激。
升级版表达
It would give us a great pleasure to render you a similar service should an opportunity occur.
我方如有机会同样效劳贵方,将不胜欣慰。
If there is anything we can do to help you, we shall be more than pleased to do so.
贵公司若有所需求,我司定尽力效劳。
Dear xxx
Thank you.
We have received your email for confirming Contract No. Co20220103. After checking, conditions about defective containers were changed as you mentioned, Kindly check the contract in attachment. And our request to make the following confirmation.
1) The L/C should be confirmed.
2) The credit is to be valid for negotiation in China instead of in the USA.
Please kindly confirm the above amendments as we agreed, so that we may make agreements for signing contract this week.
感谢!
我方已收到关于确认合同No. Co20220103的邮件。经核对,我方已经更改您提到的残次容器相关条款,请查阅附件中的合同文件。我方要求贵司做如下确认:
1)信用证需得到确认。
2)信用证有效期可在中国协商而非在美国。
请按照我们的约定确认以上修改,以便我方安排本周签约
xxx
邮件开头的一些普通表达
Could you possibly tell us/let us have....
可否告知我们
I'm writing in regards to ....
这封邮件是关于
升级版表达
We hope that you won't object to our inserting such a clause in the agreement.
我们希望你们不介意我们在协议中加入这一条款。
We think it is necessary to include a force majeure clause in this contract.
我们认为有必要在合同中加入不可抗力因素。
邮件结尾的一些表达
I would be grateful if you could....
如果您能...我们将十分感谢。
We really appreciate your cooperation.
非常感谢您的合作
高级版的表达
We should be grateful for your furnishing us details of your requirements.
若能提供贵方的详细需求,我们将不胜感激。
We should be grateful for your trial order.
如蒙试定,不胜感激。
更多外贸干货知识,请关注外贸原力
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com