法语标准句子(法语学习成语集锦)
01.Couper les cheveux en quatre
钻牛角尖
Signification :
Être beaucoup trop précis, trop dans la nuance, détailler à l'excès, pinailler
过于追求精确、细微差别、太注重细节、在琐事上纠缠不清。
例:
Je ne veux pas faire ce projet avec lui. Il n'arrête pas de couper les cheveux en quatre ce qui fait qu'on n'avance pas.
我不想和他一起做这个项目。他一直钻牛角尖,项目停滞不前。
02. Tiré par les cheveux
牵强附会
Signification :
Compliqué, peu logique.
难懂的,没有逻辑的。
例:
Le film était pas mal dans l'ensemble, mais la fin… c'était un peu tiré par les cheveux !
这部电影总体来说还算不错,但是结局……有点牵强!
03.Se faire des cheveux blancs
担忧, 发愁
Signification :
Se faire du souci. 担心
例:
Il se fait des cheveux blancs à cause de son travail.
他为工作,熬白了头发。
04.Arriver / Tomber comme un cheveu sur la soupe
来得不巧, 来得不适时
Signification :
Arriver à un moment inopportun, malvenu, au mauvais moment.
来得不合时宜,到的不是时候。
例:
Sa remarque est arrivée comme un cheveu sur la soupe.
他的意见不合时宜。
05.S'arracher les cheveux
绝望;把人逼疯
Signification :
Se désespérer d'une situation. C'est un geste qu'une personne furieuse ou en situation particulièrement difficile peut avoir.
陷入绝望的境地;这是一个愤怒的人或处于特别困难的境地的人所具有的一种姿态。
例:
Avec tous ces devoirs différents, c'est à s'arracher les cheveux.
面对这么些不同的作业,真是要绝望了。
06.Faire dresser les cheveux sur la tête
使人毛骨悚然
Signification :
Faire peur / horrifier
使害怕,使恐惧
例 :
C'est un film d'horreur à faire dresser les cheveux sur la tête.
这是一部令人毛骨悚然的恐怖电影。
07.À un cheveu
差不多
Signification :
Presque / Très près
差不多、非常接近
例 :
J'étais à un cheveu de lui dire la vérité.
我差点就告诉他真相了。
08ttre / En avoir l'eau à la bouche
垂涎欲滴
Signification :
avoir envie de quelque chose, saliver de gourmandise
对某事有好奇心,对美食流口水,形容令人垂涎欲滴
例 :
Ce plat nous met l'eau à la bouche.
这道菜让人垂涎欲滴。
Quand je vois ce gâteau, j'en ai l'eau à la bouche.
当我看到蛋糕时,我就开始流口水。
09.Motus et bouche cousue
保守秘密,嘴巴很紧
Signification :
garder un secret, se taire
保守秘密,保持沉默,不作做
例:
J'ai préparé une surprise pour ton père. Mais chut! Motus et bouche cousue !
我准备了一个惊喜给我爸爸。嘘!千万别说出去!
10.Une bouche de métro
地铁出入口
Signification :
une entrée de station de métro 地铁站的出入口
例 :
On se donne rendez-vous à 14 h devant la bouche de métro du quartier latin ?
我们下午两点在拉丁区地铁站前见面?
11.Des amuse-bouches
开胃菜,餐前点心
Signification :
de petits mets salés qui accompagnent l'apéritif.
和开胃酒一起吃的小菜
例 :
J'ai préparé des amuse-bouche pour mes invités.
我为我的客人准备了开胃菜。
12.Faire la fine bouche
挑剔
Signification :
être difficile à contenter, une personne très exigeante, qui n'est pas facilement satisfaite.
某人要求很高,难以满足,很挑剔
例 :
Arrête de faire la fine bouche et mange ta soupe !
不要再挑剔了,赶紧喝你的汤!
13.Rester / Être bouche bée
张口结舌
Signification :
être incapable de parler
说不出话了
例 :
Littéralement pétrifiée, je suis restée bouche bée.
毫不夸张地,我呆住了。
14.Enlever le pain de la bouche de qqn.
夺走某人的饭碗
Signification :
Priver une personne de quelque chose de nécessaire.
抢走某人必不可少的东西
例 :
Et toi, tu es plus sale encore, tu nous retires le pain de ma bouche.
你还很卑鄙,你抢走了我们的饭碗!
15.De bouche en bouche
口口相传,广泛流传
Signification :
être répandue, divulguée oralement, en parlant d'une nouvelle
传播,口头宣传
例 :
Cette nouvelle vole bientôt de bouche en bouche.
这条消息很快就传开了。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com