日本人怎么学汉语发音(日本网民热议学汉语的感受)
近年来,中国的GDP已经超越日本,成为世界第二经济大国,汉语在国际上的地位也越来越高,很多日本人也开始学习汉语。
有日本网民在日本在最大的2ch论坛吐槽称,“现在正在学汉语,感觉发音真的太难了”。
楼主的牢骚吐槽引起了日本网民的热议,大家纷纷说出了自己的感受和想法。
以下为日本网民评论(原创翻译:2ch中文网 译者:林)
1、そんなことないアル
没有那种事儿
2、閩南語なら簡単らしいぞ(あんま通じないけど)
据说闽南语很简单的哦(但是不怎么通用)
3、聞くほうが難しい。anとangは無理。
听力更难。an和ang听不清。
4、し」が難しすぎ
「xi」太难了
5、発音記号を英語学習のときにしっかりマスターしてるなら難しくない
如果在学习英语的时候牢记好了发音符号的话,掌握汉语发音并不难
6、読み書きは英文法の100倍簡単だけど喋りが
读写比英语简单100倍,但是说的话就不好了
7、まあまあまあまあまあ
妈麻马骂
8、簡略化されてるとはいえ、街中の看板とかそれとなく意味がわかるんだから漢字ってすごいと思うよ
虽然汉字简化了,街头的各种广告牌的意思勉强能看懂,我觉得汉字真厉害啊
9、十四是十四,四十不是十四,十四不是四十。シーシーシーシー・・・ (T_T)
十四是十四,四十不是十四,十四不是四十。xi xi xi xi xi ……(T_T)
10、正直LとRの違いどころじゃなかった
老实说不只是L和R的区别
11、まーまーまーまーまーしか知らない
我只知道“妈麻马骂”
12、中国語やる前にピンインだけしっかりやっとくといいよ。
在学汉语之前,要好好学学拼音。
13、2032年には世界一の経済大国になるんやなぁ。。。。。。
2032年中国会成为世界第一的经济大国吧。。。。。。
14、四声はカナじゃ表現できんわなw
日语假名是没法表现普通话四声的
15、中国語とかいう欠陥言語、外来語とか漢字対応したない人名を中国語式に音訳するという愚作
汉语就是一门缺陷语言,将外来语之类的没有汉字对应的人名进行汉语式的音译,真是愚作
16、耳が良くないと辛い。書き分けられなきゃ話せるわけない。ouとuoとか
耳朵不好的话很难学。如果听不清就说不好。例如ou和uo之类的
17、聞き分け。日本人の耳は退化してる感がある
听解。有种日本人的耳朵退化了的感觉
18、広東語はもっと難しいぞ。中国語が四声なのに対し広東語は九声だし
广东话更难的哦。普通话是四声,而广东话有九声
19、中華女と付き合え
去找个中国女友吧
20、俺の奥さん中国人だけど、中国人でも中国語の発音難しいから大変とか言ってた
我老婆是中国人,她说连中国人都觉得汉语发音很难
21、今中国人と付き合ってて向こうは日本語こっちは中国語勉強中
話すときはお互い逆の言語で話すようにしてみたり
我现在正在跟中国人交往,对方在学日语,我在学汉语
交流的时候会试着用对方的语言说
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com